Textkit Logo

It is currently Wed Oct 26, 2016 12:36 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

n00b translation, need help

some translation exercise from BLD "Latin for beginners" AR5
english to latin. are my translation correct?

E1: Wicked slave, who's your friend?
L1: Male serve, quis est amicus tuus?

E2: Why does he not praise Galba, your master?
L2: Cur Galbam dominum tuum is non parat?
Read more : n00b translation, need help | Views : 575 | Replies : 3

translation check

Salvete omnes,

Here are some english to latin sentences. Please let me know of any mistakes.

Aurelia was going slowly toward the inn because she wasn't wanting to spend the night there.

Aurelia lente ad cauponam ibat quod pernoctare ibi nolebat

At that very moment, however, a fat man appeared at the door of the inn.

Eo ipso tempore, tamen, obesus homo ad ianuam cauponis apparuit.

Suddenly three dogs bark fiercely and attack the Corneliuses. ...
Read more : translation check | Views : 517 | Replies : 2

translation:some latin verse

1.Caeli,Lesbia nostra,Lesbia illa,illa Lesbia,quam catullus unam.plus quam se atque suos amavit omnes,nunc in quadriviis et amgiportis glubit magnanimi Remi neoptes.


2.Eripuit fulmen caelo,nova fulmina mittit. Eripuit caelum deo,nova spatia struit. Homo homini res muntanda. Nemo contra hominem nisi homo ipse.

Thank u very much~~
Read more : translation:some latin verse | Views : 641 | Replies : 3

Stressed syllables

Following the usual rules for finding which syllable to stress, I find that some words come out sounding a bit improbable:

madefacit, interficit: is the stress really on the second syllable in these words? The third would seem more natural to my (English speaker's) sense of language.
Read more : Stressed syllables | Views : 327 | Replies : 1

Understanding oral Latin

One of many difficulties with the Latin language is translating the sentences immediately when you hear (thus oral) them. You haven't got the time to translate them simultaneously in your head (eg. "is that they are going to", "or is it they did?") before another sentence gives you a hard time, even if you have certain reading practice.

It's logical that by listning to a lot of Latin you will understand more and more, but ...
Read more : Understanding oral Latin | Views : 1090 | Replies : 12

good books teaching how to SPEAK latin?

Hi guys. I'm starting to learn latin on my own witht he 'latin: an intensive course' book, and i'm looking for a book to accompany it that will teach me spoken latin. any help will be appreciated. Thanks!
Read more : good books teaching how to SPEAK latin? | Views : 1381 | Replies : 11

carus in perseus?

This is strange. I checked out the lewis and short dictionary and some mofo cut out a section of a page that included the entry for "carus". Went to perseus and carus isn't linked and I assumed the capitalized word means something else, but that isn't linked either. I'm doing an etymology cognate list of the 1400 Latin word list, so the only important thing for me is the etymology section. Yes, there is the ...
Read more : carus in perseus? | Views : 598 | Replies : 5

Why first person singular in dictionaries?

Might be in the wrong forum, but why is the first person singular used instead of the infinitive for Latin verbs in dictionaries?
Read more : Why first person singular in dictionaries? | Views : 1918 | Replies : 16

Translation help

I'm extremely new to Latin. I need some help translating two phrases for a shirt design for my church. The phrases are "Father Heart of God" and "Learning to call God 'Father.'" If you can help me out with this, I'd appreciate it so much. And I look forward to the day that I can translate it myself :D Thanks so much everyone!
Read more : Translation help | Views : 808 | Replies : 11

Basic problems with intransitives.

G'day All,

i'm having problems recognising intrasitives. i'm completely comfortable and familiar with the concept, though not in strict grammatical terms (i'm not familiar with *anything* in strict grammatical terms, which is one reason i'm trying to learn a little Latin). In the question "Credisne verbis sociorum?" i fail to see why "verbis" is an indirect object. In the English translation isn't "the words" a direct object?

i read (from http://dictionary.reference.com/search?q=believe) that in "i believe ...
Read more : Basic problems with intransitives. | Views : 333 | Replies : 2


Login  •  Register


Total posts 118104 • Total topics 14679 • Total members 19933