Textkit Logo

It is currently Fri Dec 02, 2016 8:02 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

an indirect statement question

How would I express this?

"I hope that we see each other."

Spero nos uidere. ? or instead Nos spero nos uidere. ?

Moreover, how would I express the future, "I hope that we will see each other."? Nos spero nos uisuri esse. ?
Read more : an indirect statement question | Views : 576 | Replies : 2


Foederatis Ciuitatibus Americae Septentrionalis

Saluete!

Something that never quite sat right with me was the Vatican's official name for the United States: Ciuitatibus Foederatis Americae Septentrionalis, litterally the "Federated States of North America," which for some reason is partly in ablative. I never liked that name. I've used it in my profile for a while since it's "official," but damned if it's pretty. unire I realize is a less common Latin verb, but it fits much better with the ...
Read more : Foederatis Ciuitatibus Americae Septentrionalis | Views : 1271 | Replies : 10


quick help on a quick sentence

my book wrote:primus omnium censum ordinauit, quid adhuc per orbem terrarum incognitus erat.

since "censum, -i" is (or at least my book and whitaker's words say so) neuter, wouldn't primus and incognitus have to match it? my book says seruius tullius was the first to run a census, and based on that I assume this is a Classical word.
Read more : quick help on a quick sentence | Views : 1496 | Replies : 12


"Ob" and "in"

I've noticed there seem to be a great many prefixes to Latin words that do not have their origins in prepositions; one such example which continues to baffle me is "ob-" such as in obseruare.

And another conundrum that has left me answerless is the use in Latin of the suffix "in-" to mean either a reinforcement of the root word, or its exclusion; e.g., incantare, yet inaequalitas. Indeed! the distinction becomes even less clear, ...
Read more : "Ob" and "in" | Views : 744 | Replies : 5


New School Motto

The school where I work has annoyed me for the umpteenth time, so I want to come up with a motto.

I was thinking: Excellence in mediocrity!

Translation: Virtus in mediocrium.

Would that be correct?
Read more : New School Motto | Views : 726 | Replies : 6


Adestne

Saluete!

I was wondering where the accent would fall on adestne; I realize -ne is enclitic, but I never actually thought about its effect on pronunciation in a combined word like that. Quid putatis?
Read more : Adestne | Views : 1210 | Replies : 11


Hello!Please come here.

I am a Chinese boy.I am fourteen years old.I can't speak English well.But I want to learn Latin.At the forum,I can't understand any thing,because I can't speak English.Please help me,thank you very much!And if there are anything of you about Chinese,I can help you,too.I hope we can help each other.
Read more : Hello!Please come here. | Views : 341 | Replies : 1


homo sapiens, adjusted

I thought it would be funny to do an avatar saying "mulier sapiens". But I'm suddenly worried about cases 'n' thingies. I'm pretty sure "homo" was nominative, so "mulier" is fine like that, but do you have to adjust "sapiens" into a feminie form, and if so into what? Thank you! :)
Read more : homo sapiens, adjusted | Views : 4180 | Replies : 28


Homework Check

Salvete Omnes,

Could some kind person please check this. The topic my homework is demonstrative adjectives and pronouns. I had to insert the proper form of hic or ille to modify the underlined noun. Thanks in advance!

1. Cornelii in hac/illa villa habitant.

The Cornelii live in this/that country house.

2. "Spectate hunc/illum arcum, pueri!" clamavit Eucleides.

"Look at this/that arch, boys!" shouted Eucleides.

3. Olim hae/illae puellae in agris ambulant.

Once upon a time ...
Read more : Homework Check | Views : 782 | Replies : 1


3 little problems

saluete omnes

I have some problems with these sentences. I hope you can help me out.

Plinius, Epistula IX, 36
uenor aliquando, sed non sine pugillaribus, ut, quamuis nihil ceperim, non nihil referam

"sometimes I go hunting but not without my notebooks, so that I, even if I ... anything, do not bring back nothing"

I don't understand the ceperim: why perfect subjunctive? how would you translate it? which tense would you use in English ...
Read more : 3 little problems | Views : 990 | Replies : 7


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 118694 • Total topics 14762 • Total members 20114

cron