Textkit Logo

It is currently Mon Apr 21, 2014 2:51 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

please help with short translation

What is the proper latin translation for "The Order of the Animator"

It is intended to be the name for a community of animation artists.
Thanks in advance!
Read more : please help with short translation | Views : 560 | Replies : 4


ablative use confusion

I'm translating Hyginus' Fabulae and I've come across an ablative use that's giving me trouble:

Hi propter solitudinem cum vivere non possent, petiverunt ab Iove, ut aut homines daret aut eos pari calamitate adficeret.

It's the final "calamitate" that's giving me the problem. I think. So far I've gotten something like:

"Because they could not live in solitude, they begged Jove so that he either gave people or gave them the power to produce ...
Read more : ablative use confusion | Views : 706 | Replies : 6


Catullus

What kind of metres does catullus use? I Know vergil uses Dactylic hexameter, phaedrus iambic hexameter and horace a lot of them.
Read more : Catullus | Views : 532 | Replies : 4


marginally less of a stranger now...

Having just posted a thread asking for help on a rather obscure project, I took the time to browse among the forum elements....and I shall be back...wherelse could you find rhetorics and philosophers discussing the inverse properties of a donut!
God I love humanity.

Though being a pantheist omnivore I realise that it is a God eat God world.

Richard
Read more : marginally less of a stranger now... | Views : 322 | Replies : 0


A stranger in these parts...

Good Afternoon

I am a stranger in these forums, what brings me here, is the desire to understand how to translate a peculiar English phrase into Latin.
I am a bookbinder here at Downside Abbey in Somerset UK.

I wish to give as a present to an aspiring bookbinder, a knife sharpening kit, a sharp knife is a necessity to a binder, and it can be a particularly exasperating skill to master.

The title of ...
Read more : A stranger in these parts... | Views : 1005 | Replies : 9


Help With Phrase Please

Hello all,

Can anyone tell me if there is a single Latin word that means to travel, idealy to travel in style or luxury but to travel would be a start.

Many Thanks.
Read more : Help With Phrase Please | Views : 494 | Replies : 4


Help needed

I have been trying to translate this phrase now for some weeks from english into Latin but i am unsure if it is correct.

Could somebody please correct it for me?

I will always be your evil queen.

so far i have come up with

ego voluntas semper adesse * * regina.


I'm really stuck and need this in for Monday's course completion deadline - please help.
Read more : Help needed | Views : 622 | Replies : 6


Studying Latin and Greek concurrently

I have noticed quite a few people studying Latin and Greek at the same time. Having spent a couple of years working on Latin, I would like to hear from people who have tried Greek at the same time. Any thoughts, suggestions, etc. would be greatly appreciated.
Read more : Studying Latin and Greek concurrently | Views : 491 | Replies : 2


Rusty Latin - Please help me review this

Hello!

I have been away from the beauteous Language for over ten years (shame on me), and I am only now returning to it. Please help me check this passage that will be posted on another forum as the sticky for the Latin section of a fencing forum.

Thank you all in advance for the kindness and help.

===

Salvete, amici! Cum summa laetitia hoc forum in lingua latina vobis praebeo. Hoc forum est dicatus ...
Read more : Rusty Latin - Please help me review this | Views : 2012 | Replies : 18


Tricky Sentence! I need Help!

This is probably simple for some of you guys, but it is only my 3rd week of Latin 1 in school. I can't translate the following sentence correctly from a reading in my book...

Propter perículum sacra deórum ad portam portábámus, et Anchísae dabámus.

I am very unsure if this is the correct translation...

On account of danger, we were carrying the sacreds of the gods toward the gate, and we were giving to Anchísés. ...
Read more : Tricky Sentence! I need Help! | Views : 632 | Replies : 6


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 97976 • Total topics 12518 • Total members 17027

cron