Textkit Logo

It is currently Wed Jul 30, 2014 9:18 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Help concerning the etymology of any Hellenic (Greek) word

Greetings
I will gladly assist anyone who has a question about a Hellenic's origin word.
regards,
Pyros from Athens
Read more : Help concerning the etymology of any Hellenic (Greek) word | Views : 340 | Replies : 0


Latin Pronunciation

While I know that most text books devote a chapter or two to explaining the pronunciation of Latin, I am still baffled by the jargons. Also, I heard that there are different versions to pronounce Latin, is that true? And what is the 'ecclesiastical' one? Is that pretty much the way Italian is pronounced? If no, what's the difference? A million thanks.
Read more : Latin Pronunciation | Views : 522 | Replies : 1


Irascor?

Please bear with me...

Why do infintives like 'to grow hungry' end in -r instead of -er?

This verb has not entered into my grammatical studies so far and muddles my translations!
Read more : Irascor? | Views : 440 | Replies : 1


Could someone please help me with a translation?

I've been trying, in vain, to get this phase translated from english to latin; could someone please help me?

the phase is:
"Life is a Fight".

Thanks for you time,
-Kweasi
Read more : Could someone please help me with a translation? | Views : 666 | Replies : 6


Okay, this one might be new to you...

I came up with an idea for a program that allowed you to enter words and their translations, which could then be searched either way. It's more complex than a database, since some words mean more than one thing (moneo, as an example). So if you were trying to find the translation for 'cogitare,' you could enter it and the program would spit out the various meanings. You could also search from English to Latin ...
Read more : Okay, this one might be new to you... | Views : 656 | Replies : 5


Dear A Good Latin Scholar

Dear A Good Latin Scholar:
I am having trouble translating the first paragraph in 38 Latin Stories compiled by Wheelock. The title of the work is from the gallic wars and is on page 44, Chapter 24. If anyone can help me I would greatly appreciate it! THANKS!

Sincerely
Brian
Read more : Dear A Good Latin Scholar | Views : 3502 | Replies : 13


sentences for kids...

Hi.

I'm wondering if someone can help me with standard sentences a parent would use with kids. My kids ( 6 and 3) are thrilled when they can understand a Latin sentence, and obedience is way up. Go figure...

So....
Go clean up your room
Brush your teeth.
Time for your bath
Clean up your plate.
Let's go outside.


My Latin is too basic for me to figure these out.

Thanks!
Read more : sentences for kids... | Views : 692 | Replies : 4


BLB, Collar & Daniell, § 22

I'm using D'Ooge's wonderful book, but am also using "The Beginner's Latin Book" by Collar and Daniell due to the wealth of exercises they provide. Can someone be so kind as to check my responses. (With exercise text so no one has to look them up).

Critics welcome. Suggestions taken. Thanks in advance.

Page 9, § 22.I
1. Via est longa. The street is long.
2. Dura est via. Hard is the way.
3. Puellae ...
Read more : BLB, Collar & Daniell, § 22 | Views : 644 | Replies : 6


"The Beginner's Latin Book" by Collar and Daniell,

I'm using D'Ooge's wonderful book, but am also using "The Beginner's Latin Book" by Collar and Daniell due to the wealth of exercises they provide. Can someone be so kind as to check my responses. (With exercise text so no one has to look them up).

Critics welcome. Suggestions taken. Thanks in advance.

Page 8, § 21.I
1. Viae latae. The wide streets.
2. Via lata. A wide street.
3. Vias latas. The wide streets. ...
Read more : "The Beginner's Latin Book" by Collar and Daniell, | Views : 502 | Replies : 3


Catullus 63

This line (49) seems to make no sense:

"patriam allocuta maestast ita voce miseriter"

for which my Oxford World's Classics translation has something like:

"thus with pitful voice she addresed her country" or something.

My problems:
1) what is maestast? It doesn't even look like a Latin ending
2) allocuta... is there an est missing here or what? That'd be the only time in the whole poem
3) isn't miseriter an adverb? How then did ...
Read more : Catullus 63 | Views : 529 | Replies : 2


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 99673 • Total topics 12824 • Total members 17586