Textkit Logo

It is currently Mon Oct 20, 2014 4:42 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Genesis 1:4

Salvete!

A few months ago I had begun a translation of the first chapter of Genesis from the Vulgate. I saw something strange and never really understood why it was the way it was. Chapter 1, verse 4:

4. Viditque Deus lucem quod bona esset, et divisit Deus lucem a tenebris.


The part I'm interested is in bold. It is, I believe, a relative clause of characteristic. "And God saw the light which was good..." ...
Read more : Genesis 1:4 | Views : 766 | Replies : 5


Translation Help

I'd heard a good amount about Giordano Bruno and his memory techniques, so I scrounged up an archive of some of his writings in Latin. I started out trying to read his De Umbris Idearum, but even with more than liberal use of the Words dictionary program, I found myself unable to read it, so I decided to attempt to translate it, which means that I have to at least attempt to understand the sentence ...
Read more : Translation Help | Views : 493 | Replies : 3


Need Help Translating some sentencing someone gave me please

Hey guys. My friend took a latin class and this is one of the last quizzes he got in the class. Can you help me figure out what they say. He won't tell me! And his paper has some flat lines over some of the letters at the end of words that I can't put on the computer. Any help would be awesome!


1. Eam cum litteris eius ad vos in patria Romanorum mittemus.

2. ...
Read more : Need Help Translating some sentencing someone gave me please | Views : 2038 | Replies : 19


hectabrach plus

far from the title of this topic being the name of some obscure body ointment, i came across the word abolefacio today. i accordingly noted that the present active infinitive forms a run of six syllables that would all be scanned as short ab-o-le-fa-ce-re - thus what would surely be called a hectabrach.
does anyone know, or can anyone think of, a heptabrach or more?

~D
Read more : hectabrach plus | Views : 725 | Replies : 7


The Fourteen Hundred words

Does anyone know of a website where I could find - in full dictionary format - the 1400 words that are reputed to make up the core vocabulary for at least 80% of any Latin text.

I have a list of the words not in full dictionary format which is not nearly as useful e.g. manus is listed but without genitive, gender and meaning and this would be so much more useful to me in ...
Read more : The Fourteen Hundred words | Views : 1935 | Replies : 14


real text, not pdf

I've been trying to find Latin grammars on the Internet, and I was very happy when I stumbled across TextKit. But I find those PDF books a bit hard to decypher sometimes. So I decided to begin transcribing one of the Latin grammar books on your site into HTML. I don't suppose there's anything illegal about that, but it may be a little tedious. Nevertheless, it will be a grat way to improve my poor ...
Read more : real text, not pdf | Views : 2403 | Replies : 8


In gratiam luminis ...

can anyone help with "in gratiam luminis"? - The obvious literal translation for gratia doesn't seem to me to apply. I wonder if 'in gratiam' has some special meaning but my dictionaries only give:- "in kindness, to show favor, out of good feeling, to show honor, etc., to any one".

I know that 'gratia' can be 'for the sake of' but that doesn't seem to be applicable as used in this case. 'gratiam' here is ...
Read more : In gratiam luminis ... | Views : 541 | Replies : 4


Avalon

I saw the movie "Avalon" last night... very interesting, very strange... those who like the mind-twisting reality shows but with asian movie style will like this.

Anyhoo, the idea of the movie is based on Arthur and there are many allusions throughout. One was a latin text saying the following:

hic iacet arthurus
rex quondam rex que futurus

And I think it's supposed to say:
Here lies Arthur,
once king and future king.

But that's ...
Read more : Avalon | Views : 509 | Replies : 3


help with idiots.....

hi, im trying to translate the following saying into latin,

"encumbered by idiots, we press on...."

so far i have come up with "excorsis impedire exprimabus..."

however, my latin is a bit basic, to say the least. i'm fairly certain this isn't correct, and im particularly unsure of 'impedire'. if somebody could point out which parts are wrong, and why, that would be fantastic.

thanks,

sayre
Read more : help with idiots..... | Views : 614 | Replies : 3


Nepos' Agesilaus

Can anyone help me out with this sentence from Cornelius Nepos' Life of Agesilaus (6.3)

Namque illi, aucto numero eorum qui expertes erant consilii, commovere se non sunt ausi eoque libentius, quod latere arbitrabantur quae cogitaverant.

For they, by the increase in number of those who were not part of the plan, did not dare to move more and the more willingly because they thought ???? what they had been considering.

It's the 'latere' that's ...
Read more : Nepos' Agesilaus | Views : 445 | Replies : 2


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 101824 • Total topics 13021 • Total members 18114