Textkit Logo

It is currently Sat May 27, 2017 12:25 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Ephemeris: translation question

I've been checking out Ephemeris lately, where recent events are described in Latin and I just can't figure out 'repressis' in this line:

(...) graves tumultus (...) coeperunt, vi a custodibus publicis et exercitus copiis vix repressis.

I think it refers to 'tumultus', but then I would expect it to be a nominative plural too (repressi). The sentence would then be: serious uprisings started, which were barely restrained with force by the public guards and ...
Read more : Ephemeris: translation question | Views : 363 | Replies : 2


Translation to latin

Are translations ok?

1) Have you already seen, o students, Napul, have you seen Tiber and Rome?
Videbatisne iam, o discipuli, Neapolem, videbatisne Tiberim et Romam?

2) We have rejected force with force.
Vim vi repiduavimus.

3) After long marches Hannibals troops arrived on Alps.
Post longa itinera Hannibalis copiae ad Alpes advenerunt.
Read more : Translation to latin | Views : 376 | Replies : 2


Translations

Are my translations ok?

Multi Caesarem Alexandro Magno simillimum putaverunt: nam in proelio audacissimus, in consilio prudentissimus, lenissimus in cives, in hostes accerrimus fuit.

Many have thought that Caesar is most similiar to Alexander the Great because he was: bravest in battle, wisest in decisions, most lenient on citizens, sharpest on enemy.


1) Father of family has given good education to sons and daugthers.
Bonam eruditiem filiibus et filiis pater familias dedit.

2) Its very ...
Read more : Translations | Views : 569 | Replies : 4


Idle question

Someone told me today that when you learn Latin in the U.S.A., you're taught to write your Latin sentences in this order: subject-verb-direct object-indirect object. Ave Maria purissima! (Sine labe concepta.)

I didn't want to believe such a blasphemy and defended my quasi-compatriots' syntactical honor with cape and sword. Please tell me it's not true!
Read more : Idle question | Views : 778 | Replies : 7


Comparative and superlative

I am working on comparative and superlative and hope someone can check this and correct me if I have made errors.
(comparative and superlative english is maybe not correct, so do take that in mind)

1) prudentier from others
prudentior ceteris

2) worthier of glory from other soldiers
dignior laude omni militibus

3) from all boys eagerest of love
omnium puerorum cupidissimus amoris

4) from all girls most prudent
omnium puellarum prudentissima

5) more eager ...
Read more : Comparative and superlative | Views : 356 | Replies : 1


Where to buy books in orginal Latin?

Any link to stores where I can get the Latin classics in Latin text?
Read more : Where to buy books in orginal Latin? | Views : 448 | Replies : 2


Translation of "a sniff"

What word would you use for "a sniff"?

For instance, in the sentences "give it a sniff", "I had a sniff of it"?

Thank you!

P.
Read more : Translation of "a sniff" | Views : 310 | Replies : 1


Important translation confirmation needed.

Took me a little while to do this. I just want a confirmation on my Latin to English translation, see if I did it right. Needs to be done by Sunday night, quite important also.

Graecī et Trōiānī bellum longum pugnant. tandem aliī Graecōrum
ad īnsulam Tenedum nāvigant et aliī in ligneō equō latent. ignārī dolī
Trōiānī in Trōiam equum portant. laetī sunt et multa convīvia multō
cum vīnō parant. tum somnus Trōiānōs habet. Graecī ...
Read more : Important translation confirmation needed. | Views : 497 | Replies : 2


Looking for someone to look over these few sentences I did.

First excercise I must say what case it is and then translate the sentence. Thanks for your help!

19. 1.Templum dis aedificant. Dis – Dative – Indirect Object, We build temples for the gods.

2. Videtisne turbam nautarum . Nautarum – Genitive – Possesion, Do you (pl.) see the crowd of sailors.

3. Et donum et fabulae puellis placent. Fabulae – Nominative – Subject, puellis – dative Indirect object, Both the gifts and stories are ...
Read more : Looking for someone to look over these few sentences I did. | Views : 568 | Replies : 3


Sequence of tenses

hi,
i work in IT and have been studying latin for about 3 years. I use an ancient textbook which was published in 1964 and I am confused about how to translate these sentences for with regards to sequence of tenses:

1. We do not know how many girls there were
2.I was wondering why you feared us
3. Tell me why you are afraid

I would much appreciate if somebody could both translate them ...
Read more : Sequence of tenses | Views : 475 | Replies : 3


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 120909 • Total topics 15073 • Total members 20606