Textkit Logo

It is currently Fri Apr 25, 2014 12:32 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

I have gender issues.

Yeah, you heard me...

What is the deal with words that are masculine and feminine? Such as adulēscēns?
How do you differentiate gender? With meus/mea?
And would this sentence make sense grammatically, even if the "colleague" were a guy?:
Collēga meus cohortem meam est.
My colleague is my bodyguard.
VALETE BENE!
Read more : I have gender issues. | Views : 548 | Replies : 5


six questions

SALVETE OMNES!

1) How would I pronounce "huius"? I'm thinking "hwee-oos"?

Making sentences here, how did I do:

2) Nōmen huius mōris perfidia est. = The name of this custom is treachery.
3) Virtūtēs hominum mōrēs fēminārum sunt. = The virtues of men are the habits of women.
4) Nūllae hae uxōrēs tempus habent. = None of these wives have time.
5) Ea nōmīnis egēbat. = She was in need of a name.
6) Rōmānī ...
Read more : six questions | Views : 422 | Replies : 3


How much vocabulary does one need?

SALVETE OMNES.

What do you think is a sufficient number of words in order to understand Latin?
I've been making flash cards for a week, with the nominative on one side and the declensions on the other. I've memorized 70 so far.

VALETE BENE.
Read more : How much vocabulary does one need? | Views : 738 | Replies : 5


is proven!

SALVETE OMNES.
First, thanks to everyone who answers my posts.
Second, I need the Latin for "is proven!".
I'm trying to write "The chastity of Diana is proven!"
This is all I've come up with:
Castitātem Dianae vēra est.

MVLTAS GRATIAS ET VALETE BENE.
Read more : is proven! | Views : 633 | Replies : 4


ablative help, please?

what would be the use of the ablative in the sentence

The sailor is frightened by the sword.

It seems almost like ablative of agent, yet it isn't personal, but it doesn't seem like means either. Can someone please offer a solution?
Read more : ablative help, please? | Views : 736 | Replies : 5


Huysman's attack on Golden Age Latin authors

hi guys, i was just wondering if you've read J-K Huysman's caustic attack on Golden Age Latin authors? it's hilarious. An English translation is online (although it's a bit old and tortured, from an out of copyright edition--the new translations in bookstores are better):

http://www.huysmans.org.uk/against/agiii.htm

There's also the original french version:

http://www.huysmans.org.uk/arebours/ariii.htm

(Huysmans wasn't a classicist... he copied these opinions from an old ...
Read more : Huysman's attack on Golden Age Latin authors | Views : 445 | Replies : 1


Translation Help: Latin to English

I found this inscription on a globe made by Johannes Schöner in the early 16th century.

I think that the first line states, “Here in this portion of the world exists a region…”, but before I attempt to further embarrass myself by flaunting my complete lack of Latin language skills, maybe someone could help me with the translation.

I can’t determine if the whole inscription pertains to the construction of the globe or to the ...
Read more : Translation Help: Latin to English | Views : 816 | Replies : 5


tu cogito ergo doleo

Hello! I know that "Cogito ergo Doleo" means "I think, therefore I am depressed", but I'm wondering if "tu cogito ergo doleo" would be a proper translation of "<b>you</b> think, therefore <b>you</b> are depressed"?
Read more : tu cogito ergo doleo | Views : 848 | Replies : 2


How would I say "Welcome friend." in Latin ? ?

How would I say "Welcome friend." in Latin ? ?

(And not Vale amicus)
Read more : How would I say "Welcome friend." in Latin ? ? | Views : 675 | Replies : 1


Latin translation in math

In a calculus course I came across a latin phrase that puzzelled me.
The phrase was "omnia linae" and was translated as all lines. The context of the phrase fits well for the translation of the feminine noun linea (geometric line, perpendicular) and I know that omnis is a third declension adjective. Shouldn't the phrase be either "omnia lina" or "omnes linae"? :?
Read more : Latin translation in math | Views : 750 | Replies : 5


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 98043 • Total topics 12527 • Total members 17056