Textkit Logo

It is currently Tue Oct 24, 2017 11:26 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Ut without a verb

Hi all,

How do you translate ut in a subordinate clause without a verb? This is the sentence that prompted my question:

Romam quam celerrime regressus, heres Caesaris testamento adoptatus est atque, cum cognovisset qui Caesarem necavissent, statim constituit avunculum mortuum, ut patrem, olim ulcisci.
After returning to Rome as quickly as possible, the heir of Caesar was adopted by his will and, when he had learned who had killed Caesar, he immediately decided one ...
Read more : Ut without a verb | Views : 961 | Replies : 4

how do you say it? and a thought


What is the classical pronunciation of the "eu" in words like "Europa" and "Euboea"? Do the e and the u make a diphthong? Are they pronounced separately? Perhaps it's a Greek thing? (Which I don't know yet, so any clues will help immensely.

Also, my ear and mind are at war over magister. According to the rules of accentuation, "gis" is a long syllable; the penult, when long, ought to receive the accent. Yet ...
Read more : how do you say it? and a thought | Views : 1154 | Replies : 6

newbie confusion

I have a book on grammar that in discussing word order uses the following sentence:

The girl sees the bull on the shore.

Puella taurum in ripa videt.
(girl bull on shore sees)
Taurum in ripa puella videt.
(bull on shore girl sees)
In ripa taurum puella videt.
(on shore bull girl sees)

It states that rearranging the words changes the emphasis to the whatever word is used first.

Pardon my ignorance but ...
Read more : newbie confusion | Views : 1165 | Replies : 6


Read more : help | Views : 657 | Replies : 3

You say disuptandem, I say disputandum...


I was reading an article today in which the author threw in this phrase: De gustibus non disuptandem est (my emphasis). A quick search on Google resulted in "De gustibus non disuptandum est" with the offered translation of "there is no accounting for taste."

Not satisfied, I opened my books once I got home from work but had some difficulty in translating disputandem/disputandum.

Can someone corroborate my translation?

The word should be disputandum - ...
Read more : You say disuptandem, I say disputandum... | Views : 641 | Replies : 1


I wish to begin Latin along with my studies of Russian, and I'm wonderin how irregular Latin is. I know that Russian has a lot of irregular verbs, etc. and I'm wondering if I'd encounter the same thing with Latin. Also, what's all this I'm reading about the usage of v/w/u? And lastly, my Russian is at an intermediate stage, but I still need a lot of work before I'm going to be fluent, namely ...
Read more : Irregularities | Views : 3230 | Replies : 21

aspirated consonants

WHile i searched around the internet for recordings of latin, i noticed that a quite a lot of the speakers pronounce aspirated consonants even when they are not marked with a "H". and also "tr" is sometimes pronounced like in English tree instead of being like maybe t-r, i don't know if this is part of the accepted pronunciation or just a native English speaking accent of Latin.
http://www.utexas.edu/courses/cc303/sounds/ ...
Read more : aspirated consonants | Views : 782 | Replies : 3

Cum Clauses with the Subj.

Hi all,

I am having a very difficult time discerning cum circumstantial clauses apart from cum causal clauses. Here are a few examples that puzzle me:

Tandem cum undae et veneti navem ad insulam quandam egissent, nos in terram vix evasimus.
At last when the waves and winds had driven the ship to a certain island, we scarcely escaped onto land.

Magister navis nostrae, cum has scaphas conspexisset, "Pro di immortales!" exclamavit.
The captain of ...
Read more : Cum Clauses with the Subj. | Views : 1608 | Replies : 6


I am having a problem understanding this line from book 7 chapter 13 from "Breviarium ab urbe condita". I can't seem to come up with a coherent translation for it. This is what I have so far.

Tam civilis autem circa quosdam amicos extitit, ut etiam Plautium, nobilem virum, qui expeditione Britannica multa egregie fecerat, triumphantem ipse prosequeretur et conscendenti Capitolium laevus incederet.

Moreover he appeared so courteous around certain friends that he even accompanied ...
Read more : Eutropius | Views : 559 | Replies : 1

Some confusion with ablative

I am having some trouble with this translation:

Multa a servis petivisti sed dona viro bono venia bona dederunt.

I am coming up with a literal translation of:

You asked (your) slaves for much but they gave gifts ...

My problem is with the construction viro bono venia bona. Breaking it down further

viro bono = Ablative singular 'with a good man'
venia bona = Ablative singular 'with indulgence/kindness'

I don't get how this makes ...
Read more : Some confusion with ablative | Views : 905 | Replies : 4


Login  •  Register


Total posts 123480 • Total topics 15393 • Total members 4219