Textkit Logo

It is currently Wed Mar 04, 2015 12:11 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

sentences (interrogatives)

Forum:

I am pretty sure they are correct. Posing questions in Latin is in current practice for me. Please confirm translation.

Caeruleus


1. Cur non festinas, Quinte?
--Why are you not hurrying, Quintus?

2. Quis Scintillam Iuvat?
--Who is helping Scintilla?

3. Quid facis, fili?
--What are you doing, son?

4. Quantus est ager?
-- How large is the field?

5. Domumne me ducis?
--Are you leading me (or, taking me) home?

6.Nonne domum me ...
Read more : sentences (interrogatives) | Views : 665 | Replies : 4


Is this sentence correct?

Is this a correct translation for "When I came/had come home, I went to my girlfriend to tell her that she is beautiful":

Cum domum venissem, ad amiculam meam ibam ut se bellam esse dicerem.

I'm not that good at subjunctive uses, and I'm not sure about the se either.
Read more : Is this sentence correct? | Views : 2043 | Replies : 16


Sentior

Salvete! Latin question: how does one say, "I feel," in Latin? My guess would be sentior. I base this on a general translation of Italian to Latin of certain similar phrases like the Italian, si vede, "it seems." Where the Italian uses the reflexive si to express this concept, Latin prefers the passive construction of the verb, videtur; videor then would mean, "I seem," just as in such phrases as videor bene, "I seem well." ...
Read more : Sentior | Views : 439 | Replies : 3


confirm translation (please)

Forum:

The first 5 sentences deal with one particular scene (magister et pueri). The second set of 4 sentences deal with another scene (Scintilla et Horatia). Please confirm translation.

Caeruleus


First scene:

1. Amici ad ludum lente ambulant. Sero adveniunt.
--My friends slowly walk to school. They arrive late.

2. Ubi ludum intrant, magister iratus est.
--When they enter the school, the teacher is angry.

3. 'Cur sero advenitis?' inquit; 'Mali pueri estis'.
--Why are ...
Read more : confirm translation (please) | Views : 652 | Replies : 5


suggestions for latin dictionaries (UK)

I think i've just about reached the limit of my oxford pocket dictionary, but I don't need the full thing yet. Anyone know of any good dictionaries in between? Does anyone use the cassell one?
Read more : suggestions for latin dictionaries (UK) | Views : 718 | Replies : 6


need help with aeneid 3 translation

damn virgil is hard :(

150/151: visi ante oculos astare iacentis in somnis multo manifesti lumine,

I saw (them) standing before my eyes having been thrown into my dreams?? with a lot of clear light???

157: nos tumidum sub te permensi classibus aequor

we have traversed across the swollen sea with the fleet under you??

159: tu moenia magnis magna para longumque fugae ne linque suasit.

you ...
Read more : need help with aeneid 3 translation | Views : 460 | Replies : 3


sed

Can I use the conjunction 'sed' in the following manner?

philosophiam amo sed pecuniam amas. I love philosophy but you love money (a bit silly, I know).

If not, how would I write it?
Read more : sed | Views : 398 | Replies : 3


translation

Could someone tell me how to say:

"Stop reading Latin and get on with your job"
Thanks
Read more : translation | Views : 304 | Replies : 1


Online Latin Courses

(I did a search of the forums but turned up nothing)

I've seen the Cambridge Latin Course online but I wonder if you know of, or can recommend, any others. Have you tried them? I can study at home and Textkit is a great resource but doing a course provides some motivation which is difficult to get as a self-study student.
Read more : Online Latin Courses | Views : 332 | Replies : 0


Plus Bello Gallico

All:

I recently encountered a rather vexing sentence that I can't seem to smooth out. Welch and Duffield were supposed to be rather literal in their take on the closing chapters of Caesar's Bello Gallico - but this sentence just seems outlandish to me:

"Qua in re militum virtus admodem fuit laudanda; qui vectoriis gravibusque navigiis remigandi laborem non intermiserunt."

The first 'qua' is a connective relative that just refers to Casaer having landed his ...
Read more : Plus Bello Gallico | Views : 1222 | Replies : 9


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 104489 • Total topics 13321 • Total members 18842