Textkit Logo

It is currently Sun Jul 24, 2016 10:27 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Translation of latin into english

I need help please!! this is really confusing i have posted on a number of web sites asking for a translation of english to latin quote, i have recieved five very diffrent answeres two from the same person!!

could anyone please have a look and translate these back to english?

1) Amor non est aliquid, quod discitur sed quod scitur, at hoc non potest cognosci, quoad fuerit inventum.

2) Amor non aliquid quem discis est; ...
Read more : Translation of latin into english | Views : 430 | Replies : 1


Found poem about Horatio -- need author

Salvete!

I will be teaching Latin this year to 1st thru 6th graders and found online a very kid-friendly poem about Horatio at the Bridge. If anyone knows who the author is (it has a very James Whitcomb Riley-esque meter about it), please reply so that I can give her/him credit.

The opening stanza is:

Kids were playing in the fields and the summer air was blowing,
Mothers did their cooking as the afternoon was ...
Read more : Found poem about Horatio -- need author | Views : 363 | Replies : 2


Alchemy

I know that the Romans were aware of alchemy, and that they practised it, but what did they call it? I can't seem to find a reference in Latin on alchemy (the word).
Read more : Alchemy | Views : 580 | Replies : 6


Definition of semilixa

I'm not learning Latin but I recently bought a Latin - English dictionary for my dictionary collection.

It's a Collins Gem from 1961.

I stumbled across the following definition

semilixa - not much better than a camp-follower.

This seemed like a strange definition in an otherwise serious dictionary.

I then looked up
lixa - sutler, camp-follower

A search on the web revealed
semilixa - half a sutler
(i'm sure it's not this!)

Anyway, the definition ...
Read more : Definition of semilixa | Views : 658 | Replies : 8


Translation from english to latin

I would like the following quote translated to latin if anyony can help?
“Love is not something you learn, love is something you know,
but do not realize until you find it…”
Read more : Translation from english to latin | Views : 569 | Replies : 5


My sons and daughters

If you have two nouns, of different genders, how would you make an adj. like my agree?

filii mei (my sons)

filiae meae (my daughters)

filii et filiae m--? (my sons and daughters)

I was thinking the my would just be masculine, as you see in modern Romance languages, but I wasn't sure.
Read more : My sons and daughters | Views : 302 | Replies : 1


Alcibiades latinus

I found a short Latin hypothesis to Plato's dialogue Alicibiades (I) in an old edition of the text by Philip Buttmann (19th c. German classicist) and thought that I'd post it for fun and to advertise the reading group that is just getting under way in the Greek forum:
http://www.textkit.com/greek-latin-forum/viewtopic.php?t=4251

The late antique grammarian Priscian also translates a number of sentences from the introduction of the dialogue into Latin in order to demonstrate how Latin ...
Read more : Alcibiades latinus | Views : 417 | Replies : 0


'Ab' before consonantal 'u' and 'i'

No, I just don't wanna give up this subject. :-P

What are the usual conventions for "ab" versus "a" before consonantal 'i' or 'u'? My observation has been that "ab" occurrs before words like "Iulio" whereas "a" is placed before "uento," unless I'm mistaken, which I hope I am. But if this was the classical convention, did the Romans pronounce their two semi-vowels differently with respect to ...
Read more : 'Ab' before consonantal 'u' and 'i' | Views : 380 | Replies : 2


Georgicon Liber 1, lines 77-78

urit enim lini campum seges, urit auenae,
urunt Lethaeo perfusa papauera somno;

I would like translate this as:

"the crop of flax dries out the plain, the oats are drying out,
the poppies, drenched in the slumber of Lethe, are drying out." (I love the poppies drenched in Lethe's sleep.)

I assume this 'drying out' means they are taking that yellowy/golden grain color and are about ready to be harvested, but I don't quite understand ...
Read more : Georgicon Liber 1, lines 77-78 | Views : 425 | Replies : 4


De regulo

(I feel some guilt when I post so many questions to these forums, since it seems that benissimus fields virtually all of them. I certainly don't object to benissimus' rapid and loyal assistance - in fact, I admire and appreciate it immensely - but I hope that he enjoys correcting and advising as much as I enjoy being corrected and advised.)

I am currently working through Regulus, the translation of Antoine de Saint-Exupery's classic work ...
Read more : De regulo | Views : 507 | Replies : 2


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 116023 • Total topics 14470 • Total members 19445