Textkit Logo

It is currently Sat Oct 01, 2016 8:42 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Need some help!! (Phraedus)

Hi all,

I'm trying to translate a Phraedus' text, but have no idea how I should translate the sentences in bold:

...
maerens propinquos contulit se in hortulos,
quos ultra paulo villa ditis
splendida erat acceptura virginem e matris sinu,
parum ampla in urbe visa quod fuerat domus.

And another one:

Asellus autem, qui solebat pauperi
Quaestum referre, stabat portae in limine.
Illum puellae casu conducunt suae,
Viae labores teneros ne laedant pedes.


I would ...
Read more : Need some help!! (Phraedus) | Views : 396 | Replies : 2


Translation??

Can anyone tell me if this makes any sort of sense? I wrote a song for my choir and thought up some lyrics from the top of my head and, that said, I'm not 100% sure about them.

In oculis tuis
Animus sedatur
Animo tuo

Ex amore tuo
Fortuna basior
Et a Venere,
Amoris Dea


In thine eyes, my soul is calmed by thy own.
Because of thy love, I am kissed by fortune and ...
Read more : Translation?? | Views : 470 | Replies : 4


need translation confirmation (Aeneas to followers)

In this passage I translated into the simplest English Aeneas addressing his followers. It is a running thread of text.

--Patriam Olim amavimus, ubi in patria habitabamus:
Once upon a time, we loved our nation when we were living in the country:

--Hodie procul a Phrygia erramus. Advenae Troiam expugnaverunt et nos e patria fugaverunt:
Today, we wander far from Phrygia. The strangers have expunged the Trojans and we have fled out of the country: ...
Read more : need translation confirmation (Aeneas to followers) | Views : 865 | Replies : 3


Destruction of Pompei is 1631 year.

On the Via Nazionale road from Naples to Reggio/Calabria, at 15 km, a so-called “Epitaph” on the façade of the Villa Faraone Mennella today presents two memorial inscriptions in Latin on a monumental volcanic stone.


Viam a Neapoli ad Rhegium perpetuis
Perpetuis entea latrociniis infamem, & conflagrai Vesuvii saxis, impeditam, purgato
insidiis loca, exaequata(m) planitie, latam rectamque dixit aere
Provinciali Perfanus Ribera Ascalano Dux Prorex. An. D. (I) I) LXIII.

VIII.& LX. post annos XVII. ...
Read more : Destruction of Pompei is 1631 year. | Views : 2002 | Replies : 9


a sentence from Patrologia Latina

Hi, everybody:
I would appreciate any help in translating the following sentence (PL 129, 572 B):
\\\\\\\\\\
Timor ergo est opinari, quod in ejus proprie non est sermonibus scriptum, et moliri adversarios propriae opinionis tanquam non bonae ad velamentum illius viri litteras faciendum, secundum utrumque has praeter illius intentionem falso referentes.
\\\\\\\\\\\\
Many thanks in advance.
Arkadi
Read more : a sentence from Patrologia Latina | Views : 459 | Replies : 2


problem with translating

Hello everyone! I have problem with translating Seneca's text... "De libertate et servitute":

"(...) Tam tu illum videre ingenuum potes quam ille te servum. Variana clade multos splendidissime natos, senatorium per militiam auspicantes gradum, fortuna depressit: alium ex illis pastorem, alium custodem casae fecit."

I don't know how to fix "illum" and "ille" and other "ill.."... also, I'm not sure whether there's Ablativus Absolutus in the second sentence... can you help me with tanslating? I'm ...
Read more : problem with translating | Views : 440 | Replies : 1


How to translate correctly?

Nam sub Autumni tempus

How to translate correctly?
Really until autumn time ore really behind autumn time
Read more : How to translate correctly? | Views : 1002 | Replies : 9


Phrase translation request

Hello,

I stumbled onto a site describing two books with the following titles ...

In Acta Apostolica Homiliae Centum Viginti Duae
IN EPISTOLAM, QUAM APOLTOLUS PAULUS

Could somebody please translate those titles for me?

Thanks,
pwr
Read more : Phrase translation request | Views : 389 | Replies : 2


Ars Amoris etc.

I just finished reading a translation of Ars Amoris and I really liked it ( the translation, anyway). I have the one translated by James Michie in the Modern Library Classics. Could you tell me how well you liked the book and how hard it would be to read?(If you've read it, of course) After reading the translation, I got it into my head to read the original version and I want to know just ...
Read more : Ars Amoris etc. | Views : 531 | Replies : 3


Passive of Deponent Verbs

I'm having difficulty understanding how one may represent the passive of deponent verbs, if such a thing is even possible. For instance, "colonus falce utitur," is active, so how is the passive formed, if at all?
Read more : Passive of Deponent Verbs | Views : 706 | Replies : 6


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 117721 • Total topics 14631 • Total members 19800