Textkit Logo

It is currently Thu Mar 05, 2015 2:42 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Rex cetera ut orsus erat peragit

Orberg LLPSI Cap XLIII (again). Tullus is condemning Mettius for treason:

Centuriones armati Mettium circumsistunt. Rex cetera ut orsus erat peragit:

I'm perplexed by the sentence Rex cetera ut orsus erat peragit:

I can sort of deduct that Mettius gets up to speak but how does the Latin work? Here's my reasoning:

Rex (the king) cetera (whilst) ut (in order to? to? so that?) orsus erat (had arisen) continues:.... mmm

Cetera I think means 'at ...
Read more : Rex cetera ut orsus erat peragit | Views : 456 | Replies : 2


non magis

Dimicatum est enim non magis cum hostibus quam — quae dimicatio maior atque periculosior est — cum proditione ac perfidia sociorum.

This is from Orberg's LLPSI Cap XLIII. I'm pretty sure what it means but I'm just trying to get clear in my mind Orberg's explanation of '...non magis...' He explains as follows non magis… quam = non tam… quam. Now magis is a comparative adverb (magnopere, magis, maxime) meaning more or by a greater ...
Read more : non magis | Views : 466 | Replies : 2


what grammar principle applies to this subjunctive?

I'm varying my reading a little, looking at Suetonius, "Divius Iulius," chapter X, the first sentence. Suetonius is recounting the deeds of the ambitious young aedile Julius Caesar.

Aedilis praeter Comitium ac Forum basilicasque etiam Capitolium ornavit porticibus ad tempus
extructus in quibus rerum copia pars apparatus exponeretur.


Translation:

As aedile he besides the Comitium, the Forum and basilicias, even the Capitol he furnished with colonnades set up for a while for ...
Read more : what grammar principle applies to this subjunctive? | Views : 537 | Replies : 5


Romani! Si umquam ullo in bello fuit...

"Romani! Si umquam ullo in bello fuit quod primum dis immortalibus gratias ageretis, deinde vestrae ipsorum virtuti, hesternum id proelium fuit.

Romans! if ever there was in any war a reason you might do thanks first to the immortal gods and then to the courage of your own selves, yesterday's battle was it.
Read more : Romani! Si umquam ullo in bello fuit... | Views : 626 | Replies : 9


Quomodo si - Isaiah 66:13

Quomodo si cui mater blandiatur, ita ego consolabor vos. As one whom the mother caresses, so will I comfort you.

What is si doing in this sentence? I'm assuming that it's to be taken in conjunction with quomodo, but I couldn't examples of that construction in Lewis and Short.
Read more : Quomodo si - Isaiah 66:13 | Views : 447 | Replies : 1


Primo Romani qui Albanis proximi steterant mirabantur...

Couple of points for clarification here: It's Orberg LLPSI Cap XLIII

Tullus has just told his army in a way that will be heard by the enemy that he has ordered the treacherous Albani (led by Mettius) to attack the Fidenates from the rear. The text seems to say that he gave this order in such a way that the Fidenates could hear him - which I find perplexing. The enemy referred to in ...ut ...
Read more : Primo Romani qui Albanis proximi steterant mirabantur... | Views : 459 | Replies : 3


Ira vulgi Albani, quod tribus...

Ira vulgi Albani, quod tribus militibus fortuna publica commissa erat, ingenium dictatoris corrupit, et quoniam recta consilia haud bene evenerant, pravis consiliis reconciliare popularium animos coepit.

The anger of the Albani plebs, because the public fortunes had been spent by three soldiers, began to corrupt the mind of the dictator, and because clear thinking could hardly take place, began to turn the minds of the plebs towards evil thoughts.

Am I right in taking it ...
Read more : Ira vulgi Albani, quod tribus... | Views : 463 | Replies : 2


Non tulit populus..

I've tried to render this translation as literally as I can. The nec...nec clause puzzled me a bit. My understanding of the grammar of this sentence rests on my view that tulit has two objects: lacramas and animum. Do I have that right?

Non tulit populus nec patris lacrimas nec ipsius parem in omni periculo animum, absolveruntque admiratione magis virtutis quam iure causae.

The people could neither bear the tears of the father nor the ...
Read more : Non tulit populus.. | Views : 556 | Replies : 8


...qui se tam grave...

Orberg LLPSI Cap XLIII

Hac lege duumviri creati sunt, iudices severissimi, qui se tam grave crimen neglegere posse non rebantur, et Horatium condemnaverunt. Tum alter ex iis "Publi Horati, tibi perduellionem iudico" inquit. "I, lictor, colliga manus!" Accesserat lictor iniciebatque laqueum collo.

I'm just a little unsure of '...se tam grave..' Is this making rebantur reflexive on the duumviri - as in they thought themselves unable to to ignore....?

Hence I would translate this as: ...
Read more : ...qui se tam grave... | Views : 471 | Replies : 3


Orberg LLPSI Cap XLIII

obnubito and suspendito are fut. imperative - my understanding is that there can be a third person version of these. I was confused as I assumed that Tullus was addressing an order to a particular person or persons - but it seems he is not. He's speaking about the duties and powers of the Duumirii in the third person - do I have that right?

Horrenda legis verba haec erant: "Duumviri perduellionem iudicent. Si vincent, ...
Read more : Orberg LLPSI Cap XLIII | Views : 651 | Replies : 6


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 104505 • Total topics 13323 • Total members 18858