Textkit Logo

It is currently Thu Apr 24, 2014 6:20 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Latin Mathematics

Salvete omnes. Does anyone know a good website that informs how do simple math in Latin. Latin Wikipedia has some good examples for addition and subtraction but not for multiplication or division.

Example from Latin Wikipedia:

Additio (-onis, f) operatio arithmetica est.
Formula est: summandus + summandus = summa

Lege: quinque et septem sunt duodecim
Scribe (recenti more): 5 + 7 = 12

The examples for subtraction are almost the same as well, but there ...
Read more : Latin Mathematics | Views : 466 | Replies : 6

Ambiguous sentence from Bell. Gall. VII?


There is a passage in Caesar's Bellum Gallicum (Liber VII/12) which I do not quite understand:

C. Iulius Caesar wrote:Vercingetorix, ubi de Caesaris adventu cognovit, oppugnatione destitit atque obviam Caesari profiscitur. Ille oppidum Biturigum positum in via Noviodunum oppugnare instituerat.

My Loeb-edition translates this passage as follows:
As soon as he heard of Caesar's approach Vercingetorix abandoned the siege and started to meet him. Caesar, for his part, had determined to assault Noviodunum, a stronghold ...
Read more : Ambiguous sentence from Bell. Gall. VII? | Views : 469 | Replies : 6

Literary/Poetical Latin vocabulary

Salvete omnes. Qvaestionem habeo: What criteria does a Latin word need to meet in order to be considered "literary/poetical" instead of "common" or "colloquial"? For example: "acersecomes" and "adolescens". Both words can be translated as "young man" but according to my research writers such as Cicero would use "acersecomes" (Graece: ἀκερσεκόμης).Does a word need to be of Greek origin in order to be considered literary or are there other criteria which it needs to meet? ...
Read more : Literary/Poetical Latin vocabulary | Views : 549 | Replies : 6

Horace Carmen 1.2 line 21

''audiet civis acuisse ferrum, quo graves Persae melius perirent, audiet pugnas vitio parentum rara iuventus''

So I stumbled upon this - in my eyes - rather difficult grammatical line.

My question is: what is the subject of the first audiet (some say it should be civis, but to me this makes no sense. I believe rara iuventus is twice the subject, of both audiet forms.)? Then, the following question automatically arises: why acuisse? Shouldn't this ...
Read more : Horace Carmen 1.2 line 21 | Views : 620 | Replies : 7

Colloquia Latina by Benjamin L. D'Ooge

Is anyone working on or finished working with this this book? Looking for thoughts and feedback on this book. Personally I find it to be a great and useful little book. I would like to know the thoughts of others about what they thought of this book.
Read more : Colloquia Latina by Benjamin L. D'Ooge | Views : 448 | Replies : 1

Curia Hostilia

Orberg refers (in Cap XXXVI of LLPSI ) to the Curia Hostilia as follows:

'... tunc vero in antiquam curiam Hostiliam....'

Is Hostiliam an adjective in this case: hostilius, -a, -um...?
Read more : Curia Hostilia | Views : 396 | Replies : 2

bene gesserit

Please, what is the Latin use of the phrase "bene gesserit"? Web search is swamped by the results of this phrase being re-used in the science fiction 'Dune' series as the name of a society of female witches:: its author likely knew that "bene" is also Hebrew for "sons of".
Read more : bene gesserit | Views : 467 | Replies : 3

translation help

Passage: "Vero iter qvod ad sapientiam ducit durum est."

Source: "Colloqvia Latina",Colloqvivm Vndecim by Benjamin L. D'Ooge

My translation: "Truth which leads to wisdom is a difficult journey."

Any takers on this one? I think I have missed the proper translation by a long shot!
Thanks to any and all who can set me straight on this one.
Read more : translation help | Views : 484 | Replies : 3

Si erravi, corrige me,qvaeso

Salvete omnes! Please tell me if I have correctly translated the following passage on Latin grammar:

"Verbvm qvod formam passivam sed significationem activam habet deponens verbvm appellatvr."
(From: "Colloqvia Latina" by Benjamin L. D'Ooge, Colloqvivm Vndecim)

My translation is : "A verb which has the the passive form but signifies the active form is called a deponent verb."

Also, I am thinking that the words "deponens" et ""verbvm" are in the vocative neuter singular since ...
Read more : Si erravi, corrige me,qvaeso | Views : 409 | Replies : 1

Colles Romae

Orberg is fairly casual about giving one the correct gender of place names. For example here is a list of the Roman hills and I cannot find any dictionary or source to give me the correct gender of a number of them. It's my view that good dictionaries ought to provide gender for all common place names found in Latin authors. Can anyone tell me the gender of the Quirinalis, -i (?) and Viminalis, -i ...
Read more : Colles Romae | Views : 481 | Replies : 4


Login  •  Register


Total posts 98033 • Total topics 12525 • Total members 17051