Textkit Logo

It is currently Mon Sep 01, 2014 1:49 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Ita maximo terrore...

Ita maximo terrore perculsi Fidenates, prius paene quam Romulus equitesque qui cum eo erant circumagerent equos, terga verterunt atque oppidum repetebant.

= Romanos timuerunt Fidenates atque Romulus cum equites paene equos eorum circumagerent, ii ad oppidum suum cucurrerunt?
Read more : Ita maximo terrore... | Views : 394 | Replies : 2


Simul e castris mota sunt signa eorum

Inde subito exorti Romani in latus hostium impetum faciunt. Simul e castris mota sunt signa eorum qui in praesidio relicti erant.

Signa : Ut vexillaris portarenter? milites?

Orberg id explicat: signa movere = e castris progredi

Inde subito exorti Romani in latus hostium impetum faciunt. Simul e castris mota sunt signa eorum qui in praesidio relicti erant.
Read more : Simul e castris mota sunt signa eorum | Views : 441 | Replies : 4


stuck with one sentence

Hi, I am struggling with a text in a book called "38 Latin Stories" which is a companion to Wheelock's. I am an independent student and the text I'm struggling with says it is adapted from Cicero, Brutus 65-70.

I won't type in the whole thing, but there is one sentence which still has me stumped:
= supplied by notes
() supplied by me

Sed ea in notris inscitia est, quod hi ipsi qui ...
Read more : stuck with one sentence | Views : 531 | Replies : 4


nomina earum ?

Itaque cum populum in curias triginta divideret, nomina earum curiis imposuit.

Accordingly, to divide the population into thirty curia, he placed their names onto the curia...?

All of my attempted translations have a circular feel. What noun is 'earum' standing in for…. whose names? does it mean the pre-existing names of nobles etc. amongst the population… ?
Read more : nomina earum ? | Views : 448 | Replies : 2


Ex bello tam tristi...

Ex bello tam tristi laeta repente pax cariores Sabinas viris ac parentibus et ante omnes Romulo ipsi fecit.

After such an unhappy war the happy peace suddenly made the Sabine (virgins) more dear to the men, to the parents and, most of all, to Romulus himself.

I'm taking it that the subject of this sentence is pax and the adverb repente qualifies the verb fecit at the end of the sentence....
Read more : Ex bello tam tristi... | Views : 521 | Replies : 4


Latin help please

Hi
is the Latin translation for rem perdidi is I lost interest?

thank you!
Read more : Latin help please | Views : 509 | Replies : 3


Question from LLPSI Cap XLII

The Romans are dealing with Mettius

In eum haec gloriantem cum globo ferocissimorum iuvenum Romulus impetum facit. Ex equo tum Mettius pugnabat, eo facilius fuit eum pellere. Pulsum Romani persequuntur.

From the horse Mettius was fighting by which (means) it was easier to strike him...

I don't know whether 'eum' here means Mettius himself or Romulus. That is, whether fighting on his horse made it easier for Mettius to strike Romulus or easier ...
Read more : Question from LLPSI Cap XLII | Views : 420 | Replies : 2


Stopping Point for 1st Year Latin

JMJ

Hey Y'all,

I'm a homeschooled student working through my first years of formal Latin (although I should have started MUCH earlier...). I am using Linney's Latin Class for my curriculum (here's a link to Mr. Linney's site: http://www.linneyslatinclass.com/index.php). My question concerns whether I'm on par with other first-year Latin students. Since the course uses Gunnison's text (link: http://books.google.com/books/reader?id ... pg=GBS.PR4), which was ...
Read more : Stopping Point for 1st Year Latin | Views : 450 | Replies : 2


velle tuum nolo

Salvete,

I was browsing through some Martial sayings, and got stuck on this one:
"Insequeris, fugio;fugis, insequor; haec mihi mens est:
velle tuum nolo, Dyndime, nolle, volo."

I have translated the first half as "you pursue, I flee; you feel, I pursue; here is my way of thinking:"

The second half's syntax, though I know what it is supposed to mean since I saw some other translations, I cannot decipher at all. I originally translated ...
Read more : velle tuum nolo | Views : 424 | Replies : 2


Augustinus, De Consensu evangelistarum, 14

Hello,

I have trouble with the last part of the following sentence :
Ita vero isti desipiunt, ut illis libris, quos eum scripsisse existimant, dicant contineri eas artes, quibus eum putant illa fecisse miracula, quorum fama ubique percrebuit : quod existimando seipsos produnt quid diligant, et quid affectent.

"They even are so mad as to say that those books, which they believe he (=Christ) has written, contain the magical know-how by which he has performed ...
Read more : Augustinus, De Consensu evangelistarum, 14 | Views : 490 | Replies : 4


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 100283 • Total topics 12895 • Total members 17817