Textkit Logo

It is currently Tue Oct 21, 2014 3:56 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

How to pronounce "energicus"?

Should the stress fall on the third syllabus?
Read more : How to pronounce "energicus"? | Views : 563 | Replies : 8

Qui discipulus multas res discit?

In libro suo LLPSI Orberg rogat: Qui discipulus multas res discit?

Ecce Responsum suum: Discipulus prudens et industrius multas res discit.

Estne Responsum meum rectum: Sextus (in hoc libro) multas res discit. Puer prudens et industrius est.

Estne 'Qui' adiectivum demonstrativum?
Read more : Qui discipulus multas res discit? | Views : 411 | Replies : 1

Not as I would like, but as I am able...


I'm still too much of a beginner to quite manage this myself, but I'd like to translate a motto in Latin, making it as pithy as possible.

It's something I might like to put on the back of my drawings.

In English: "Not (done as well) as I would like/wish, but as (the best) I can (do)."
Therefore: "Not as I would like/wish, but as I can."

At my current level (about halfway though ...
Read more : Not as I would like, but as I am able... | Views : 426 | Replies : 2

Question from Eutropius

I am reading Hazzard's Eutropius to get a chunk of reading experience under my belt. I hadn't seen anything that I couldn't figure out by rereading the sentence once or thrice, until I came across the following (Book 4.7):

"Paulus hoc pronuntiavit et legationes multarum gentium, quae ad eum venerant, magnificentissime convivio pavit, dicens eiusdem hominis esse debere et bello vincere et convivii apparatu elegantem esse."

Ok, just in typing this I now see ...
Read more : Question from Eutropius | Views : 427 | Replies : 2

Aeneid similes (12.331ff. and 12.451ff.)

Could I ask please if anyone has a strategy for getting through these "qualis...talis" similes when the "qualis" itself agrees with a nominative noun in a subordinate clause (a "cum" clause at 12.331 and an "ubi" clause at 12.451)? I have grasped the meaning of each passage, but only by jumping around here and there for the various words or by rereading earlier parts of the sentence before getting to the end. When I try ...
Read more : Aeneid similes (12.331ff. and 12.451ff.) | Views : 418 | Replies : 2

How to translate "map of India"?

Hi all, I want to translate the phrase of "map of India" into Latin. Should I translate it as "Charta Indiana" or "Charta Indica" ? Or both is fine? What is the difference between the word "Indiana" and "Indica" ? And for the pair of "charta" and "tabula", I also can not distinguish them.

If you translate "map of India", what will you have?
Read more : How to translate "map of India"? | Views : 417 | Replies : 1

Help with (Shakespeare's) Caesar

Salvete omnes!

I am just finishing proofreading my transcription of Henry Denison's 1856-translation of Shakespeare's Julius Caesar. There are four words I am not completely sure about.

BOLD = Original doutbtful passage
UNDERLINED = My suggestion.

  • Brut.--Jamdudum id fecisti, Cassi. Videsis ; minae tuae nihil in me valent; eâ enim virtute me totum involvo, ut, tanquam vana aura, istae me incassum praetervolent.
  • Cass.--Portia, obiistin ?
  • Ant.--Attamen tu, Brute, cum ...
Read more : Help with (Shakespeare's) Caesar | Views : 458 | Replies : 2

Interesting Construction - Comments?

I came across the following construction in a work of Martin Luther (d. 1546):

hoc modo perpetuo disputat Diatribe contra suum inpsius institutum, quo se non sic disputaturam promisit, sed quendam conatum liberi arbitrii ostensuram, cuius tamen non meminit multum tota serie argumentorum, tantum abest, ut probet, quin contrarium potius probat, ut ipsa potius omnia ridicule et dicat et disputet.

Luther is arguing against the "Diatribe" of Erasmus, and often personifies it ("Lady Diatribe") as ...
Read more : Interesting Construction - Comments? | Views : 564 | Replies : 5


I am trying to read the Vulgate but I have now met a serious problem. The
text is not printed with macrons as the following link:
Since there are so many biographical and geographical names in the Bible, how
can I determine the word stress without the help of the macrons?
Read more : Vulgate | Views : 563 | Replies : 3

Pergama flere volo

Hecuba laments the fate of Troy. Shet retells the cause of the war and so narrates the kidnapping of Helen by Paris, who is the nominative of the first sentence:

Vadit et accedit, clam tollit, clamque recedit ;
Nauta solo cedit, fit fuga, praedo redit.

Tuta libido maris dat thura libidinis aris,
Civibus ignaris quod parat arma Paris.

Post cursus Helenae currunt ad arma Mycenae,
Mille rates plenae fortibus absque sene.

Does anyone have an ...
Read more : Pergama flere volo | Views : 737 | Replies : 10


Login  •  Register


Total posts 101841 • Total topics 13021 • Total members 18123