Textkit Logo

It is currently Fri Sep 22, 2017 11:41 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Hor. Sat. II. vii. lines 40-42. Need help on "quod"

Context: Davus a slave, given permission to speak, is pointing to some inconsistencies of Horace, by quoting the imagined criticism of an acquaintance of Horace.

tu cum sis quod ego et fortassis et fortassis nequior, ultro
insectere velut melior verbisque decoris
obvolvas vitium?


Translation:

While you are no better and maybe worse, wantonly
do you strafe me as if you're better, and you cover up with respectable words
your own vice?

quod: I can't ...
Read more : Hor. Sat. II. vii. lines 40-42. Need help on "quod" | Views : 522 | Replies : 2


Roma Aeterna XLI Passive infinitive confusion

The only sentence in this chapter that gives me some confusion is this:

Iam inde ab initio Faustulo spes fuerat regiam stirpem apud se educari...

My direct translation: Now from the beginning there had been a suspicion to Faustulus that he brought up royal stock.

I see the educari is infinitive passive with se, but it then takes the object accusative with regia and stirps. I either translated this wrong or there is a rule ...
Read more : Roma Aeterna XLI Passive infinitive confusion | Views : 638 | Replies : 4


Audio course for reinforcement?

Hi,

I've been studying Latin for a few months with Orberg's Lingva Latina. I have experience learning languages and since I want more details about grammatical points, I am using Wheelock to fill in the gaps.

I would like to supplement these materials with some kind of audio course that I listen to while I'm driving. Since I am learning on my on, it would be useful to have some audio drills for verb forms, ...
Read more : Audio course for reinforcement? | Views : 904 | Replies : 5


Carmina Burana

I very much enjoy Carl Orff’s musical work Carmina Burana. Although mostly in medieval Latin, it has one of my favorite Latin phrases: Verum est quod legitur, fronte capillata sed plerumque sequitur occasio calvata. I can’t quite get a literal translation to make sense in English, but I understand it to mean the following: “It is true what is said: 'Though opportunity has hair on its forehead (that can be grasped), it often shows a ...
Read more : Carmina Burana | Views : 722 | Replies : 3


Method of Translatio

Hi All:

Catullus has brought out a method of translation question for me that I have struggled with in Latin for all ten years. 37: Loeb translates "Salax taberna vosque contubernales" as "you regulars of the whore-house tavern." Clearly, 'salax taberna' is either vocative or nominative (not genitive or even ablative of place where), but neither grammatically gives us 'of the whore-house tavern.' Possible Solution #1: There is no grammatical explanation, but, rather, a semantic ...
Read more : Method of Translatio | Views : 1680 | Replies : 18


enclitic -que, Hor. Sat. II, #6, ll. 16-17

Context: The poet expresses delight that he has been given a farm for retreat and comfort. How should this affect his new poems?
Ergo ubi me in montes et in arcem ex urbe removi
quid prius illustrem saturis Musaque pedestri?


Translation:
Well, now that I've moved from the city into the mountains and hilltops,
What first should I, led by my pedestrian Muse, light up with satires.

I'm in doubt about Musaque. What is ...
Read more : enclitic -que, Hor. Sat. II, #6, ll. 16-17 | Views : 666 | Replies : 5


Sine Modo

I was reading Matthew in the Vulgate (specifically 3:15). Jesus responds to John the Baptist, who tells him that he needs to be baptized by Jesus, "Sine modo." Does this just mean no? Equivalent to saying minime? If so, what is its literal signification?

Thanks.
Read more : Sine Modo | Views : 541 | Replies : 1


13th c. transcription: dimidietas vs. dimidia vs. dimidiatus

I am transcribing a 13th-century English court hand document and cannot decide exactly when to expand the abbreviation “di’” (sometimes dim’”) into “dimidietas, dimidietatis” and when to expand it into “dimidia, dimidiae.” I believe that I found an important clue in Lewis & Short here: http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... %3Ddimidio ; however, this deals with the perfect passive participle “didmidiatus, a, um” rather than the noun “dimidietas, dimidietatis” (whose entry is ...
Read more : 13th c. transcription: dimidietas vs. dimidia vs. dimidiatus | Views : 795 | Replies : 5


Hilliard and North Vocabularies

I've been typing into a text file the Hiliard and North Exercise vocabularies. Does anybody know if such a text file already exists? Below are some example entries. I've already tested my file by importing it into an Anki deck.

Ex7; enough; sǎtis.
Ex7; snow; nix, nǐvis, f.
Ex7; set out; prǒficiscor, -i, profectus.
Ex7; easily; fǎcile.
Ex7; tree; arbor, arbǒris, f.
Ex7; fall; cǎdo, -ěre, cěcǐdi, cāsum.
Ex7; lie; jǎceo, -ēre, jǎcui.
Ex7; ...
Read more : Hilliard and North Vocabularies | Views : 1248 | Replies : 11


Online: NLyze (display/search "Nuntii Latini")

Salvete!

I have just uploaded v1.0 of NLyze to my homepage.

This small programme allows display of editions of the Finnish Nuntii Latini hardwired into the file (by year, author). The articles also can be filtered using search expressions. Version 1.0 includes: 294 editions with 1687 articles (of which 256 currently only as headlines). Links to MP3s are included if available. These articles cover the years 2010 to 2017. I hope to be able to ...
Read more : Online: NLyze (display/search "Nuntii Latini") | Views : 554 | Replies : 0


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 123048 • Total topics 15316 • Total members 21189