Textkit Logo

It is currently Sat Dec 03, 2016 5:43 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Translation to latin

Is my translation ok?

1) I am opening the book and i am reading story to boys.

Librum aperio et fabulam puero legio.

2) Fields and gardens are dedicated to Faunus, acre to goddess of agriculture.

Campi et horti Fauno sacros sunt, agri deae agriculturae.

3) Miserable boys and girls, why are you opening doors of Troy?

O miseri pueri et puellae, cur Troiae portam aperitis?
Read more : Translation to latin | Views : 1233 | Replies : 12


Relative Difficulty of Classical Authors

Salvete!

As my knowledge of Latin and Roman culture grows, so does my interest. After obtaining the syallbi for the first three Latin courses offered at my university---unfortunately, or perhaps for the better, my degree plan and proximity to graduating does not allow me to take any of them---I see that the first work Latin students spend any appreciable time with is Caesar's "De Bello Gallico." Selected readings from this multi-volume work are the topics ...
Read more : Relative Difficulty of Classical Authors | Views : 2048 | Replies : 7


Vulgate

In Matt. 6:12, part of the Lord's Prayer, the Vulgate reads, "et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimisimus debitoribus nostris." I am wondering why "debitoribus nostris" is in the dative plural. I think it could be a form of the dative of reference, but I am not sure because I thought that dimitto took the accusative.
Read more : Vulgate | Views : 457 | Replies : 2


Translation to latin

Is my translaton of sentences to latin ok?


1) We are talking about collapse of ancient Troy.

De ruina Troiae antique narramus.

2) Greeks are heading into Asia and there they are fighting with (against) Trojans.

Graeci in Asia navigant et ibi contra Troianos contendunt.
Read more : Translation to latin | Views : 685 | Replies : 6


Cat-God

How would one form in Latin the following type of construction:

Cat-God
Boy-King

Would it just be the nominative (Feles-Deus, Puer-Rex) or some other way?
Read more : Cat-God | Views : 683 | Replies : 5


Translation to LATIN

I have translated next sentences to latin:

1) Roman people have many gods.

Populus Romanus numeros deos habet.

2) It is a great glory of greek poet Homer.

Graecie poetae Homeri gloria magna est.


Is my translation ok?
Read more : Translation to LATIN | Views : 512 | Replies : 3


Latin and Greek texts

I am curious if there are any good Latin versions of some of the Greek works, a Latin Illiad?, or the Homeric Hymns (my favorite) perhaps? The Roman writers seemed to be knowledgable with Greek, so did any translate these works, or was one simply expected to learn Greek back then?

Ok, maybe I should have went for Greek first, but I am enjoying Latin and thought it would be interesting if there were such ...
Read more : Latin and Greek texts | Views : 631 | Replies : 5


Translation to latin

I have to translate to latin next sentences:

1) Poets are glorifing bravery of sailors.

Poetae audacias nautas laudant.

2) Colleague, you are in school together with schoolgirls.

Collega, in schola una cum discipulis sunt.


Is my translation ok?
Read more : Translation to latin | Views : 507 | Replies : 4


Subjunctive

Yes, I know, shock horror! The *S* word.

Please, does anyone know how to use this most tricksome of moods- and, if possible as in French, avoid it?
Read more : Subjunctive | Views : 462 | Replies : 3


translating the complementary infinitive esse

Hi all,

Is it ok to omit the infinitive when translating a verbal phrase that contains a complementary infinitive? My main concern is translating the verb esse. I have seen it used in phrases like "potest esse" and "timet esse." Here is another example in the sentence that prompted my question:

In hac urbe solent esse incendia quae exstinguere non possumus.
In this city they are accustomed to fires which we cannot exstinguish.

I translated ...
Read more : translating the complementary infinitive esse | Views : 752 | Replies : 4


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 118700 • Total topics 14763 • Total members 20116