Textkit Logo

It is currently Thu Nov 23, 2017 7:47 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Imperfect tense

Can i assume that any english sentence translates directly into latin the same way as it appears in english with reference to the word 'was'. 'Was' will trigger the imperfect whereever it happens?

I was listening when the cat walked into the room

I was listening=Imp
Cat walked into the room=Perf

My latin is incorrect but it would be something like: Audibam postquam feles cubiculo intravit

Anytime you see an english sentence with 'was' in ...
Read more : Imperfect tense | Views : 820 | Replies : 4


Please someone help me

Does anyone have a translation for this Cicero letter?

IV] Scr. in itinere paulo post Non. Iun. a. 704 (50).
CICERO ATTICO SAL.

Tarsum venimus Nonis Iuniis. ibi me multa moverunt, magnum in Syria bellum, magna in Cilicia latrocinia, mihi difficilis ratio administrandi, quod paucos dies habebam reliquos annui muneris, illud autem difficillimum, relinquendus erat ex senatus consulto qui praeesset. nihil minus probari poterat quam quaestor Mescinius. nam de Coelio nihil audiebamus. rectissimum videbatur fratrem ...
Read more : Please someone help me | Views : 919 | Replies : 2


Aeneid 6.80

"At Phoebi nondum patiens immanis in antro/ bacchatur vates, magnum si pectore possit/ excussisse deum...

can anyone explain to me the usage of the perfect infinitive in that conditional clause
Read more : Aeneid 6.80 | Views : 974 | Replies : 5


Dative of Reference

I have been studying this particular usage of the dative and have not been able to find a clear answer as to all of its particular usages. I understand how it is used to express advantage and disadvantage, point of view, and person judging, but these usages do not seem to adequately define its functions. While translating the Aeneid, I have found many datives that do not seem to fit any of these categories. It ...
Read more : Dative of Reference | Views : 1773 | Replies : 4


Adjetive question

Hello guys!

I know that "poison" is "venenum" in latin... i want to know how to say "poisoned"... and is there a general rule to build adjectives from nouns?
Read more : Adjetive question | Views : 762 | Replies : 4


A tiny translation Eng-Lat

Salvete omnes,

I once attended a math professor's lecture,who made a claim about logic that is used ubiquitously in the discipline,and I found it very cool thus wanting its Latin version.I did it too but I am a newbie in Latin.
the claim was,"Logic is invincible,for,in order to overcome it,one has to use logic itself".

Here is my job,which I am not sure about:
"Logicus invictus est namque debitum est ad logicum vincendum logico ipsi ...
Read more : A tiny translation Eng-Lat | Views : 555 | Replies : 1


no more negatives, please, Cicero!

negarine ullo modo possit numquam quemquam stabili et firmo et magno animo, quem fortem virum dicimus, effici posse, nisi constitutum sit non esse malum dolorem? De finibus III.29

Ironically, it wasn't the negatives that got me, but rather that indirect statement at the end. I keep forgetting, at least in complicated sentences, that subject & predicate aren't necessarily separated by sum but, when they wish it, can keep house together.

-David
Read more : no more negatives, please, Cicero! | Views : 658 | Replies : 2


English --> Latin: someone explain this one?

NH 37.7: "Do you not wish to go and see your friends in Italy?"

I wrote:

Nonne vis gressus tuas in Italiam amicas videre?

Answer key:

Nonne vis in Italiam abire ut amicos tuos visas?

I don't understand the ut-clause vs. the use of a participle here.
Read more : English --> Latin: someone explain this one? | Views : 1458 | Replies : 7


Translations

"non animo, non armis, non arte belli, non vigore ac viribus corporis par Romano Tarentinus erat"

Not with soul, not with arms, not with beatiful art (the art of war??), and not with the vigor and strength of the body were the Tarentines equal to the Romans

"et ferrum et ignis saepe medicinae loco est"

Both iron and fire are always for the (in place) of medicine

I don't understand why est is used. Is ...
Read more : Translations | Views : 956 | Replies : 1


Translation spot check

Greetings!

I am participating in the Dooge-a study group and have been supplementing my work with exercises from D'ooge's "Elements of Latin". The following come from sections 63 and 64, Lesson V "The Dative Case/Indirect Object/Predicate Noun". The originals are in bold, my responses in italics:

Filiae reginae fabulas puellis agricolarum narrant.
The queen's daughters are telling stories to the farmers' girls.

The girls give the farmers' money to-the-queen.
Puellae reginae pecuniam agricolarum dant.

The ...
Read more : Translation spot check | Views : 732 | Replies : 2


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 123921 • Total topics 15463 • Total members 4207