Textkit Logo

It is currently Fri Apr 20, 2018 8:39 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

I would prefer to...

How would you express this? I know malle is to prefer. So Malui dicere would be I prefered to speak, but how would I write that I prefered to speak than to stay silent? What kind of construction would I use here?
Read more : I would prefer to... | Views : 624 | Replies : 2

Ad or In?


A question about ad and in.

In a sentence such as:

I have come to your island to warn you about the treachery of the Romans.

I translated as:

In insulam tuam veni, ut de insidiis Romanorum moneam.

Is this a proper use of in? If I were to use ad here, wouldn't that mean something like, "I have come to your island (but not into or onto the island, only up to ...
Read more : Ad or In? | Views : 1878 | Replies : 11

dummodo, dum, or modo?


I have recently learnt clauses of proviso, like:

Discam, dummodo me adiuves. (I composed this sentence...we are learning to translate mostly english into latin...)

I have a question though...according to my teacher, dummodo, dum or modo could introduce this type of clause. Is there a preference in Latin? Does one of these usually appear rather than the other?

Also a side question as I look at adiuvo...what is the difference between adiuvo and iuvo, ...
Read more : dummodo, dum, or modo? | Views : 1509 | Replies : 3

Just looking for some confirmation. PLZ HELP!

Here's what I know, or I think I know from my one day internet crash course in Latin. I'm looking for accuracy, spelling and pronunciation.

NVNC AVT NVNQVAM = Now or never
it should be pronounced as " noonc out noonkwam"

The biggest question to me is the V's in place of the U's. From what I have read, the Romans had no U in their alphabet so the V was insterted in its place. ...
Read more : Just looking for some confirmation. PLZ HELP! | Views : 1245 | Replies : 5

From a history of Rome

I'm having trouble with this sentence from a history of early Rome, just after it was founded, and after the nasty fratricide incident:

Iam res Romana firma et finitimis civitatibus bello par erat.

I think that it's saying something like 'By now, Rome was now firmly established, and equal to waging war with its neighbouring cities.'

But I don't think that's quite right. What is the Roman 'res firma', and the 'et' doesn't make sense ...
Read more : From a history of Rome | Views : 722 | Replies : 1

Carmen Catvlli 25.5

"cum diva mulier aries ostendit oscitantes,"

Every translation I have viewed of this line has been vastly different. It seems to me that there are two nouns in the nominative case, mulier and aries. Is diva mulier in the vocative case?
Read more : Carmen Catvlli 25.5 | Views : 765 | Replies : 3

Woodcock's New Latin Syntax

Has anyone read this book? I was considering purchasing it and would like to hear some reviews first.
Read more : Woodcock's New Latin Syntax | Views : 1126 | Replies : 1

Piratarum Caribbaei taeniolae praeuisio

Saluete omnes! I finally finished a little project of mine, to dub a trailer for the new Pirates of the Caribbean movie into Latin; I thought I'd share:

Ad Piratas

Read more : Piratarum Caribbaei taeniolae praeuisio | Views : 1881 | Replies : 11

-ne and first word?


I am taking first year latin and have a question about the enclitic -ne. Does -ne go on the first word of the sentence even if the first word is an adjective? "Ille puer" for example...if these were the first words in a sentence, would it be "illene puer" or "ille puerne"?

Or can it be both? and if it can be both, which would be the more common word order?

Are there any ...
Read more : -ne and first word? | Views : 1407 | Replies : 7

Confusion with Isidore of Seville

Salvete omnes! Valeo, si valete, cet.

I am having a rough time with a single sentence from Isidore of Seville's Origines. Particularly, 5.XXX.1:

Dies legitimus viginti quattuor horarum, usque dum dies et nox spatia sui cursus ab oriente usque ad alium orientalem solem caeli volubilitate concludat.

My attempt at translating this is as follows:

The day proper is comprised of twenty-four hours, while day and night are separate spans of the sun's course through the ...
Read more : Confusion with Isidore of Seville | Views : 1020 | Replies : 4


Login  •  Register


Total posts 126932 • Total topics 15777 • Total members 4239