Textkit Logo

It is currently Fri Jul 25, 2014 8:21 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

...longe ante alios acceptissimus militum animis

Multitudini tamen rex gratior fuit quam patribus, longe ante alios acceptissimus militum animis.

Multitudini tamen rex gratior fuit quam patribus,

= rex populum romanum magis placet quam patros urbi,



...longe ante alios acceptissimus militum animis. : longe (adv) ante (prep) alios (m. acc pl) acceptissimus (masc. nom. sing.) militum (masc. gen. pl.) animis (dat aut abl pl.)

= Romulus acceptior animis militum Romanorum quam ullus alius dux.
Read more : ...longe ante alios acceptissimus militum animis | Views : 374 | Replies : 5


ulciscendi

Orberg Hoc scribit:

Hostes fusos ad moenia persecutus, urbe valida muris ac situ ipso munita abstinuit, agros rediens vastavit, ulciscendi magis quam praedae studio. Ea clade coacti Veientes pacem petitum legatos Romam mittunt.

Nonne 'ulciscendi' gerundium est?
Read more : ulciscendi | Views : 312 | Replies : 1


Hoc bello concitati Veientes quoque in fines Romanos excurre

Here's some text from LLPSI Cap XLII that I've translated. I'd be grateful for any guidance as to whether I'm right or not. The fight between the Romans and the Fidenates stirs up the Veientes who invade Roman territory.

Hoc bello concitati Veientes quoque in fines Romanos excurrerunt vastantes magis quam iusti more belli.

[The Veientes also stirred up by this war invaded the Roman lands laying waste more than was just by the rules ...
Read more : Hoc bello concitati Veientes quoque in fines Romanos excurre | Views : 306 | Replies : 4


Ovid, Metam., Book ii, begin line 518

Juno had changed a maid into a bear, to punish the girl for involvement in one of Iuppiter's philandering exploits. But, out of pity, Iuppiter has changed the bear into the the constellation the big bear. Juno complains bitterly that her own act has been negated, and her standing impugned.

This is direct quotation of Juno speaking:

et vero quisquam Iunonem laedere nolit
offensam tremat, quae prosum sola sola nocendo?

My effort:

And why would ...
Read more : Ovid, Metam., Book ii, begin line 518 | Views : 420 | Replies : 7


From Orberg's LLPSI Cap XLII

Here's from Orberg's LLPSI Cap XLII with my translation.

Cum Lavinio quidem insperata pax erat. Aliud multo propius atque in ipsis prope portis bellum ortum est. Fidenates, cum nimis vicinam urbem prope se convalescere viderent, priusquam tam valida esset quam futura esse videbatur, properant bellum facere.

So
Fidenates, cum nimis vicinam urbem prope se convalescere viderent , priusquam tam valida esset [before it could grow ...
Read more : From Orberg's LLPSI Cap XLII | Views : 346 | Replies : 2


foedus

I found this in the book of Genesis:

Ponamque fœdus meum tecum: et ingredieris arcam tu et filii tui, uxor tua, et uxores filiorum tuorum tecum.

....which translates as ....

And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.

What does 'foedus' here mean. I can find no translation of 'foedus' that means 'covenant'. ...
Read more : foedus | Views : 372 | Replies : 2


Translation help please

Hello folks,

Could I have some help translating the following text into latin please.

'The Path is found by those who travel,
the Way by those who journey.'

I intend to set this text to another polyphonic work for choir.

Thank you in anticipation,
Robert B
Read more : Translation help please | Views : 505 | Replies : 6


Can someone help me with a motto please?

Hey friends!

I'm writing a text that has a history from the past. I would like to talk about an fictional ancient family and I think it would be cool if they have a motto. I was thinking in: "obstinate impetus" in latim, but trying translate it, I figured out that there's a lot of inflections for the words in this language. Can someone help? What's the right inflection or position of the words? Thank ...
Read more : Can someone help me with a motto please? | Views : 187 | Replies : 0


quatenus (Diarium Andreae Ly)

Hello,

I'm reading the diary of Andreas Ly a Chinese catholic priest serving in Sichuan in the 18th c. and had trouble with the use of quatenus in the following sentence

Diarium, p.2 wrote:Dum lunâ octavâ anni 1746, ubique locorum rumor persequutionis contra christianos ex mandato Imperatoris excitatae, sparsus esset, Reverendus Dominus Paulus Sou, cujus curae commissa erat ecclesia Hia-sse-hiang ex urbe hâc Tching-tou in qua tunc erat, epislolâ ad Patrem Seifone tunc in dicto pago ...
Read more : quatenus (Diarium Andreae Ly) | Views : 416 | Replies : 3


Turbato per metum ludicro

In Orberg's LLPSI Cap XLII:

Turbato per metum ludicro, maesti parentes virginum profugiunt Romanos 'perfidos hospites' incusantes deumque Neptunum invocantes .

Through fear, with the disturbing trick (turbato...ludicro) the unhappy parents of the girls pursued the Romans accusing them of being treacherous hosts and calling upon the god Neptune.

I was a little unsure about the opening clause - ablative absolute I think. ...
Read more : Turbato per metum ludicro | Views : 462 | Replies : 8


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 99591 • Total topics 12812 • Total members 17562