Textkit Logo

It is currently Sat Nov 28, 2015 6:33 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Informal Reading Survey

No one need feel obliged to answer this, but I'm curious where the intermediate readers on here are getting their (reading) material, particularly those who have finished grammars and are studying on their own, whether in a directed or desultory fashion. I've been reading .pdfs from Google pretty exclusively, finding books either on my own, through a couple of bibliographies of free Classics books that can be found here and there on the web or ...
Read more : Informal Reading Survey | Views : 1034 | Replies : 16

Horace, Odes, 1, 24

The poet addresses Vergil, concerning mourning for a friend Quintilius.

multis ille bonis flebilis occidit,
nulli flebilior quam tibi, Vergili.
tu, frustra pius, heu non ita creditum
poscis Quintilium deos.


He fell, to the tears of the best,
None more tearful than you Vergil,
You, your devotion in vain, he's no loan,
that you can call back from the gods.
Read more : Horace, Odes, 1, 24 | Views : 615 | Replies : 4

sentence with typo?

Saxum igitur ingens in medios viros conjecit. I translated: Therefore he threw a large rock into the middle of the men. Should not ingens be ingentem?
Read more : sentence with typo? | Views : 711 | Replies : 6

Labor versus Opus


I'm trying to translate "Relax when the work is done" into Latin and I think it should be either relaxat cum opus fix or relaxat cum labor fix. Which is correct, and why?

Thanks for reading.
Read more : Labor versus Opus | Views : 24 | Replies : 0

historical perfect/normal perfect

I have written/I wrote--which is which? I always forget
Read more : historical perfect/normal perfect | Views : 980 | Replies : 9

Adler: "aliquid" plus adjective


In his "Practical Grammar of the Latin language" Adler gives the following sentence:

"You have nothing good, but something bad."

He translates it like this:
Adler wrote:Non est tibi quidquam boni, sed aliquid nequam (malum).

I am wondering about the malum. It seems to imply that Adler accepts the following version: "Non est tibi quidquam boni, sed aliquid malum." But this contravenes what he says on page 65 of his textbook:
Adler wrote:The neuter aliquod ...
Read more : Adler: "aliquid" plus adjective | Views : 710 | Replies : 3

Adler: is this correct English?


I am currently working (among other things) on my transcription of the "Exercises" in Adler's "Practical Grammar" and Adler's own Latin translations (from his "Key"). This is quite a big project. I have finished the last proofreading run, dealt with errors introduced by myself while transcribing and with punctuation typos. Now I am weeding out other types of typos (actually not that many). Most are straightforward, one isn't:

Adler wrote:Cicero was the most eloquent of ...
Read more : Adler: is this correct English? | Views : 883 | Replies : 7

Suetonius, Tiberius, LII, hard sentence

Context: Suetonius recounts shocking reports about Tiberius's treatment of Germanicus.

Etiam causa mortis fuisse ei per Cn. Pisonem legatum Syriae creditur, quem mox huius criminis reum putant quidam mandata prolaturum, nisi ea secreto ostentanti auferenda ipsumque iugulandum curasset.

I think I have the general idea: People say Tiberius ordered the murder of Germanicus by Piso; and then when Piso was on trial for that murder, and about to reveal his written orders, Tiberius had ...
Read more : Suetonius, Tiberius, LII, hard sentence | Views : 806 | Replies : 7

Could someone verify whether or not this makes sense?


A few days ago, perhaps due to my extreme interest in history, I decided I'd like to teach myself Latin. I have been learning now for just under a week and at this point I have got locked away the basic word endings of the first and second declensions, and of the active indicatives of the 1st conjugation. Today, with these in my head, as well as a rather limited vocabulary, I strung together ...
Read more : Could someone verify whether or not this makes sense? | Views : 241 | Replies : 1

pony for Horace, first two books of the odes

This contains the first two books of the odes, with scanning marks, together with a literal English translation.

The English translation appears interlinearly with a second Latin text, with Latin word order revised to make it more like English word order.

Read more : pony for Horace, first two books of the odes | Views : 622 | Replies : 0


Login  •  Register


Total posts 109596 • Total topics 13895 • Total members 18900