Textkit Logo

It is currently Fri Apr 27, 2018 5:05 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Translation English to Latin

I tried to translate
20 years of slavery => XX ANNIS SERVITIUM
but I'm not shure that is correct

Can somebody help me pls

Thanks !
Die dulci fruimini !!!
Read more : Translation English to Latin | Views : 1729 | Replies : 7


Prendergast's Mastery Series (Latin)

I recently came a cross a Latin textbook I had never seen before, by Prendergast, from the Mastery Series.

I believe it would be useful for a student who has learned Latin for a few years, and who wants to gain confidence in oral Latin.

I have now started to produce this as an audio course,which can be accessed here:
https://www.patreon.com/posts/14215574

Image

I wrote a brief introduction to the course here.
https://www.patreon.com/posts/14197282
Read more : Prendergast's Mastery Series (Latin) | Views : 2289 | Replies : 7


quid enim mihi aufert qui ridet? Satyricon 61.4

narrabo tamen; quid enim mihi aufert qui ridet?

This is from Petronius' Satyricon chapter 61.4. I'm struggling to translate the bit in bold, specifically 'aufert' - I'm not sure if my translation 'for what does he, who laughs, take away from me?' is correct? Could 'harm' be another way to translate aufert? (ie 'what harm does he, who laughs, do to me?')
Read more : quid enim mihi aufert qui ridet? Satyricon 61.4 | Views : 1024 | Replies : 2


'sic felicem me videas' - what type of clause is this?

oro te, sic felicem me videas, narra illud quod tibi usu venit
From Petronius' Satyricon, Chapter 61.2-3

I'm not sure what type of clause this is (the bit in bold). My literal translation at the moment is, 'I beg of you, thus you see me happy, tell...' - but this doesn't seem to capture the meaning correctly.

I can only think that it's a result clause or a purpose clause - although I'm not sure ...
Read more : 'sic felicem me videas' - what type of clause is this? | Views : 842 | Replies : 2


Nōnne iēiūnī erimus?

A sentence from paragraph 22 of Ora Maritima:

Nōnne iēiūnī erimus, sī nihil ante versperum gustābimus? (Won't we be hungry if we eat nothing before evening?)

I think iēiūnī is nominative masculine plural. If that's correct, is it because the speaker and the whole group making up the "we" of the sentence is male?

If the speaker and group were all female, would the sentence start, Nōnne iēiūnae erimus...

If it were a mixed group ...
Read more : Nōnne iēiūnī erimus? | Views : 1081 | Replies : 3


Grātum, pergrātum - accusative masculine

In Ora Maritima, paragraph 21, I find, "...sī vōbīs grātum erit..." and "Mihi quoque pergrātum erit...".

It seems that grātum and pergrātum are accusative, masculine (mostly because I can't see that they are anything else), but can an adjective (on its own, without a noun) be the object of a verb? And why do they have to be masculine? If I were creating this sentence (instead of translating it) why would I choose the masculine? ...
Read more : Grātum, pergrātum - accusative masculine | Views : 1399 | Replies : 5


Future perfect as imperative

Long time, no visiting Textkit, but all is well!

Several times in the current chapter of Fabulae Syrae is the future perfect used as an imperative ("Ne hoc feceris"). Gildersleeve mentions that this usage exists but not more. Is there any real distinction between using the regular imperative and the future perfect? He also mentions the future as imperative, which is idiomatic in English ("You will not do this" or, better, "shall"); I guess the ...
Read more : Future perfect as imperative | Views : 1493 | Replies : 5


NEW AUDIOBOOK - 'Julia' by Maud Reed

Latinum http://latinum.org.uk has released a new Latin Language audiobook - 'Julia', by Maud Reed.
Image
This Latin audiobook contains stories of Roman myth, legend, pseudo-history, and history. The conceit of the book is that the stories were recited to a young girl, Julia, an inhabitant of Roman Britain.

The audiobook is for the most part quite elementary, and is intended for beginners, although all levels of students of Latin benefit from listening to 'comprehensible input', ...
Read more : NEW AUDIOBOOK - 'Julia' by Maud Reed | Views : 868 | Replies : 0


Nōnnulli ex...

I'm working my way through Ora Maritima and am trying the exercises for paragraph 19. It asks me to translate, "Some of the ancient inhabitants of our island were not barbarous." The "Some of ... " construction has come up twice before: in paragraph 7, Nōnnulli ex rusticīs ... (Some of the rustics ... ) and in paragraph 11, Nōnnulla ex nāvigiīs ... (Some of the ships ... ).

Am I right in thinking that ...
Read more : Nōnnulli ex... | Views : 1201 | Replies : 5


question in subjunctive: Cicero, pro Sestio no. 128

I'm still having trouble seeing the clues for questions in the subjunctive. This question sent me to the translation before I could make it out. Pro Sestio is an oration in a political trial of Cicero's client Sestius. But Sestius's plight is entangled with Cicero's own politics. For this reason, much of the oration is devoted to justifying Cicero's actions. Cicero has been exiled, but while away the political struggle took a different turn, and ...
Read more : question in subjunctive: Cicero, pro Sestio no. 128 | Views : 1115 | Replies : 4


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 127066 • Total topics 15796 • Total members 4247