Textkit Logo

It is currently Wed May 24, 2017 5:57 pm

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Thomas Saunders Evans (T.S.E.)

Canon Thomas Saunders Evans (8 March 1816 to ?1889) was an eminent Latin and Greek scholar. He translated much English poetry into Latin verse. I have started a Wikipedia page about him, at this link: any more information that any of you can edit into it is welcome.

https://en.wikipedia.org/wiki/Thomas_Saunders_Evans

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Please, what is the Greek equivalent of a Latinist?

https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Latinists
Read more : Thomas Saunders Evans (T.S.E.) | Views : 181 | Replies : 1


confused by medieval manuscripts

I found the following from a website on Medieval Church music:

Non dico tibi petre dimittendi septies sed usque septuagies septies

Based on the context, the translation should be something like: I do not say to you, Peter, to forgive seven times, but seventy seven times. My question is how dimittendi, which looks like either a gerund or a gerundive in the genitive, could be grammatically correct. If it were only in one manuscript, I ...
Read more : confused by medieval manuscripts | Views : 870 | Replies : 37


ex Africa semper aliquid novi

ex Africa semper aliquid novi

Is it my imagination or is this not terribly good Latin?

Shouldn't aliquid novi be taken as an appositive phrase and therefore should novi not be novum?

Agreement in case, number and gender?
Read more : ex Africa semper aliquid novi | Views : 272 | Replies : 3


Lingua Latina Cap. XXX.

This sentence is weird to me. I was wondering if someone could just give me a English rendering ad litteram: "Equidem" inquit Orontēs "sententiam meam nōn ante dīcam quam utrumque gustavero"
Read more : Lingua Latina Cap. XXX. | Views : 249 | Replies : 2


N&H Latin Prose Comp. Exercise 33[A]

Here is the sentence for translation to Latin:

They soon left us, taking away much gold and silver from the city.


My solution: Mox nos relinquerunt, ex urbe auferentes multum aurum argentumque.

Where I used the present participle, the answer key give the ablative absolute construction.
. . . multo auro argentoque . . . ablato


I chose the present participle because I thought the taking of the gold and silver was contemporaneous ...
Read more : N&H Latin Prose Comp. Exercise 33[A] | Views : 222 | Replies : 3


Mundus Alter et Idem

I was previously unaware of this particular text; I came across it recently by accident.

The editor, H J Anderson, , writing in 1908, would perhaps be disappointed that his attempt to bring this book into the classroom appears to have failed.

I think the main reason is that the vocabulary is too wide ranging to make it an easy read - unless a student has first studied some Comenius.

I am currently recording it ...
Read more : Mundus Alter et Idem | Views : 262 | Replies : 1


Digital dictionary: Smith and Hall English-Latin Critical

Hi guys. I just learned that some guy from Brazil uploaded a semi-searchable version of Smith & Hall's English-Latin critical dictionary. Semi-searchable in the sense that you can look up headwords.

http://edgard.bikelis.com/lat/dic.py

Enjoy!
Read more : Digital dictionary: Smith and Hall English-Latin Critical | Views : 267 | Replies : 1


Help me interpret this line of Horace

Ars poetica, ll. 136-138. The poet gives advice to beginning poets.
Nec sic incipies, ut scriptor cyclicus olim:
"Fortunam Priami cantabo et nobile bellum".
Quid dignum tanto feret hic promissor hiatu?


Instead start like this:

140
"Dic mihi, Musa, uirum, captae post tempora Troiae
qui mores hominum multorum uidit et urbes".


Translation:
Don't begin like the old cyclic author:
"I sing the fortune of Priam and ...
Read more : Help me interpret this line of Horace | Views : 387 | Replies : 6


Spoken Latin

Several attempts have been made over the past few years to set up a workable Latin space online for Spoken Latin. There was always a problem with an adequate video/audio interface.

I was recently introduced to the Houseparty app, which is free; this app solves the problem of scalability; up to eight people can enter a 'room' to chat, but any number of those you invite as friends can be online; it is phone based, ...
Read more : Spoken Latin | Views : 345 | Replies : 0


16th-century Latin questions

Hello Textkitters, I regret not having spent much time here in the last couple of months, I've been very busy and will be for another couple of weeks. Still, here I come crawling back hoping that one of you can help me out with a couple of Latin lines I'm having trouble with.
I'm reading (and trying to translate) a passage from one Pontus Heuterus (Pontus de Huyter, Res Austriacae 12.8.), 16th-century theologian and historian, ...
Read more : 16th-century Latin questions | Views : 625 | Replies : 8


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 120872 • Total topics 15069 • Total members 20591