Textkit Logo

It is currently Fri Apr 25, 2014 6:26 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here's where you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Translation Help

I'm trying to translate the phrase "Be all my sins remember'd" into Latin, and so far I have "Omnes vitia mea memorent."
First question: Could the partititve genitive be used here? I.e. "All of my sins"
Second question: Is this proper use of the subjunctive? My instructor said desired actions can be constructed using the subjunctive but I would just like some clarification.
EDIT: *memorentur
Read more : Translation Help | Views : 59 | Replies : 9

on love and youth

Y'all, am trying to translate the ff. into Latin

English: "You are only as old as your youngest lover."

My attempted Latin: "Ad iuventissimus inamorata in aetatis aequalitas es."

And yes, I've used this line to put a smile on a very lovely lady's face.
Read more : on love and youth | Views : 62 | Replies : 2

Futurum esset - Roma Aeterna XLII Line 324

Idem nefastos dies fastosque fecit, quia aliquando nihil cum populo agi utile futurum esset. He also established days on which no public business could be transacted and days on which it could, because sometimes nothing profitable ought to be done with people.

I'm having trouble with futurm esset. What construction is it? The closest thing I can find is the future active infinitive, but with that I've only ever seen the future active participle followed ...
Read more : Futurum esset - Roma Aeterna XLII Line 324 | Views : 95 | Replies : 1

Qui cum descendere - Roma Aeterna XLII Line 315

Qui cum descendere ad animos non posset sine aliquo divino miraculo, simulat sibi cum dea Egeria nocturnos sermones esse:

I'm not sure what Qui is supposed to be doing in this sentence. Any thoughts?
Read more : Qui cum descendere - Roma Aeterna XLII Line 315 | Views : 78 | Replies : 2

Solve metus

Hic versus notus Aeneidis est.

Sunt hic etiam sua praemia laudi;
sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt.
Solve metus; feret haec aliquam tibi fama salutem.

cur 'metus' nominativus (vocativus?!) et non accusativus est?
Read more : Solve metus | Views : 136 | Replies : 2

When to use -que, et, ac or atque


I have noticed for example that -que is commonly used when an author is making an enumeration of things. I wonder if you know of any ancient or old sources, in which this question is being discussed?
Read more : When to use -que, et, ac or atque | Views : 251 | Replies : 5

Deni simul quinos - Roma Aeterna XLII Line 263

Deni simul quinos dies imperitabant... - Ten were ruling at the same time for periods of five days. Am I translating this correctly?
Read more : Deni simul quinos - Roma Aeterna XLII Line 263 | Views : 167 | Replies : 2

a motto/ warning

Y'all, I'm trying to translate the ff. statement:

"If you speak ill of another person, I will tell him all about it. The truth will set us free."

Here's my try:

"Sic diceris vituperatione ad hominen, dicero ad eum. Veritas nos liberavit."

Good enough? Pls advise. Gratia vobis.
Read more : a motto/ warning | Views : 253 | Replies : 7

adjectives and nouns

What is the general rule regarding adjective/noun agreement when an adjective modifies more than one noun and the nouns are of different genders? Thanks, Paul
Read more : adjectives and nouns | Views : 199 | Replies : 1

who is the subject in "Non nobis"?

The Knight Templar had a famous song:
Non nobis non nobis Domine,
sed nomini tuo da gloriam

Every time I hear this lyrics I feel a little confused that who is the subject in this sentence? Who is the one do the action of "da" ? Did the knights mean their fighting was not for their own glory but the God's, or were they praying to God wishing God not bring glory to them ...
Read more : who is the subject in "Non nobis"? | Views : 295 | Replies : 5


Login  •  Register


Total posts 98049 • Total topics 12527 • Total members 17056