Textkit Logo

It is currently Tue Feb 21, 2017 5:26 am

News News of Learning Latin

Site map of Learning Latin » Forum : Learning Latin

Here you can discuss all things Latin. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Latin, and more.

Studying latin while in university doing other course?

So, Is it possible to go to the university to study IT and study latin in my spare time? When I think about letting Latin I feel bad. So is it possible?
Read more : Studying latin while in university doing other course? | Views : 29 | Replies : 0

cap XV Julia

this is a passage from Julia by Reed
cap XV almost to the last sentence, a direct statement of Mars to his son Romulus

Satis...in terrīs regnāvisti; nunc in caelō et in stellīs cum patre tuō cēterīsque dīs regnābis.

I am confuse with the adjective dīs in this sentence. which noun does it modify?
can I read it as

enough in the earth have you reigned, now in the sky and stars along with your ...
Read more : cap XV Julia | Views : 63 | Replies : 1

translation problem

Hi, in the following sentence I'dont understand why the adjective magnus is in genitive, can anyone explain me?

"Homo magni iudicii esse debebit orator"

My translation would be: The orator should be a great man for the judge.

Read more : translation problem | Views : 74 | Replies : 2

Is this "cheating" the way I use Roma Aeterna

I have been looking up the stories of Roman history before I read them, helping improve my understanding. However it also spoils what I am reading. Should I continue this practice?
Read more : Is this "cheating" the way I use Roma Aeterna | Views : 139 | Replies : 3

Latin word gravaris question

I know it is second person present passive--you are burdened, weighted down and so forth; the story I am translating has a footnote which suggests translating this as "you are unwilling" and interestingly enough the translation does sound better but this is not a deponent verb so I do not see why the passive form is used.
Read more : Latin word gravaris question | Views : 112 | Replies : 2

Book 1.51 Tacitus's Histories - comments on my translation?

I will now relate the origin and causes of the revolt of Vitellius. After Julius Vindex had been slain and all his forces with him, the army, flushed with joy over the booty and glory it had won, as was natural since it had secured a very rich victory without effort or danger, preferred to advance and fight, to secure rewards rather than mere pay.

My go:

nunc initia causasque motus Vitelliani referam. caeso Iulio ...
Read more : Book 1.51 Tacitus's Histories - comments on my translation? | Views : 145 | Replies : 4

Translation problem

Hi there,
I'm not so sure about the meaning of one sentence I've found in a Patrologia note (Migne Gr., vol. 32, col. 967, n. 65): quod equidem me certo scio non sine ipsius pace dicturum. Here's the context.

"Fatendum est sane hoc loco S. Basilium (quod equidem me certo scio non sine ipsius pace dicturum) longe aberrare et ab evangelica historia et a recta Simeonis verborum interpretatione".

What would be the right meaning of ...
Read more : Translation problem | Views : 127 | Replies : 3



(greek crosswords too!)
Read more : latincrosswords.com | Views : 110 | Replies : 0

Translation Horace 30.3

Can anyone help me to understand the next line?

"Exegi monumentum aere perennius, regalique situ pyramidum altius."

Word by word, I'd translate "I raised a monument more long-lasting than bronze, in a royal site more high than pyramids."

And a question, why pyramidum is in the plural genitive case, considering that altius is the neuter form of comparative of superiority which accompanies the neuter substantive in ablative case, situ?

Thank you.
Read more : Translation Horace 30.3 | Views : 162 | Replies : 4

conditae urbis - Roma Aeterna XLVII Lines 76–81

Iam deinde, tribūnīs mīlitāribus cōnsulārī imperiō rem pūblicam Rōmae regentibus, ad annum ferē conditae urbis trecentēsimum quadrāgēsimum septimum, trīgintā illī tyrannī praepositī sunt ā Lacedaemoniīs Athēniēnsibus, et in Siciliā Dionysius superior tyrannidem tenuit;

I've grown accustomed to seeing conditam Rōmam in Orberg's selection from Aulus Gellius. Why is it here in the genitive conditae urbis?
Read more : conditae urbis - Roma Aeterna XLVII Lines 76–81 | Views : 116 | Replies : 1


Login  •  Register


Total posts 119582 • Total topics 14886 • Total members 20615