Textkit Logo

It is currently Tue Sep 23, 2014 8:26 am

News News of Composition Board

Site map of Composition Board » Forum : Composition Board

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

Know Thyself

Does anyone here know Greek but also ancient Greek??
Read more : Know Thyself | Views : 1094 | Replies : 1


Someone HELP!!!

Ok. I want to get a tattoo of the ancient greek proverb "KNOW THYSELF" BUT- I cannot figure out a few things. Such as. Do I get it in modern Greek? or Ancient Greek? Or whatever Greek?

Also, here is a link for your ...thinking of this topic: http://en.wikipedia.org/wiki/Know_thyself
Question: See the picture of the window on the right. See the inscription in Greek KNOW THYSELF. then see how ...
Read more : Someone HELP!!! | Views : 2180 | Replies : 2


Amateur poetry

I have written 3 Latin haiku, and I would greatly appreciate if someone could check the spelling and grammar for me.

The first one is meant to read

I hear a game,
Tiny feet, sounds
Of playful laughter

Which I have written as

audio ludus ,
pediculi, sonitus
risus ludicri


And the second one is supposed to be

Birds in the heights
Wind stirs the leaves
Sunlight shines

Which I have written as

aves in ...
Read more : Amateur poetry | Views : 1421 | Replies : 1


Taylor Swift's "Love Story" in Latin

It's been ages, but I'm back with another song adaptation. This time, it's Taylor Swift's "Love Story" in Latin (I've already adapted it into Spanish, French, and Italian). As always, great care was taken to maintain as much meaning as possible while also preserving rhyme, beat, and melody. Obviously, I had to take a few liberties, but I did my best to minimize them.

Anyway, I've just polished off the first draft for peer review, ...
Read more : Taylor Swift's "Love Story" in Latin | Views : 1498 | Replies : 0


HELP - is this Latin setence correct?

I'm in this forum because I'm learning Ancient Greek so I really don't speak Latin. I've found the setence below scribled in an old book of my family. The person who wrote it had no formal knowledge of Latin, so I kindly ask if someone could tell if it is correct.

Ars mens mentis potestas est.

Thank you
Read more : HELP - is this Latin setence correct? | Views : 1634 | Replies : 2


Translation needed-!

Sorry to bother, but a family friend asked me to find the translation for a phrase... Something for his job. I don't have much of an idea as to what it's for, but I need to find the translation until to tomorrow for him. I would very much appreciate any help you could give me.
I tried the translators on the internet. There were a ridiculous amount of them, but not one of them are ...
Read more : Translation needed-! | Views : 1333 | Replies : 2


Translation needed-!

Sorry to bother, but a family friend asked me to find the translation for a phrase... Something for his job. I don't have much of an idea as to what it's for, but I need to find the translation until to tomorrow for him. I would very much appreciate any help you could give me.
I tried the translators on the internet. There were a ridiculous amount of them, but not one of them are ...
Read more : Translation needed-! | Views : 919 | Replies : 0


Help with Introducing Myself in Attic Greek

Χαιρετε, πασιν! (Salvete, omnes!)

Some of you have been kind enough to help me with Latin, and now I could use some help with Attic Greek. I read the Greek New Testament well, and the Septuagint fairly well, but only know a little Attic. To help me learn better, I recently joined the new ΔIAΛOΓOI ATTIKOI forum to practice writing in Greek. I took a Latin introduction of myself I wrote earlier for Schola and ...
Read more : Help with Introducing Myself in Attic Greek | Views : 1504 | Replies : 2


Rate my elegiac couplet!

Hello,

I've been attempting to write an elegiac couplet, and I'd really like to get some constructive feedback on what I've come up with. The sentiment in this epigram was inspired by Morrissey's hilariously malicious song "We Hate It when Our Friends Become Successful":

Dē invidiā

Nullum mī peius est quam fortūnātus amīcus:
Tollitur in caelum, dum miser hīc maneō.


Thanks in advance, and if anyone else has attempted to use this verse form, please ...
Read more : Rate my elegiac couplet! | Views : 3259 | Replies : 8


Need Help With Ancient Greek Translation

Hey everyone,

I've taught myself basic Greek online, but am not too confident in my ability. I'm trying to say "Loyalty above all else" in ancient Greek - but I'm not sure if I've translated it correctly.

Here's what I have thus far: πίστη πριν από όλο άλλο
Is that correct?

Also, can someone give me a pronunciation key? I tried to do it myself, but...it came out pretty ugly...
Read more : Need Help With Ancient Greek Translation | Views : 3270 | Replies : 6


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 101126 • Total topics 12949 • Total members 17948