Textkit Logo

It is currently Tue May 24, 2016 6:11 am

News News of Composition Board

Site map of Composition Board » Forum : Composition Board

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

Mongomery's speech jussive subjunctive

In August 1940 Montgomery on taking command of the 8th Army made a speech to the leading officers.
The following is loosely based on that speech.

φυλάξωμεν Αἴγυπτον ἐνθάδε ἐν Ἀλαμεινι. μὴ σταυρώσωμεν παρὰ Νειλῳ. κελεύσωμεν τοὺς λοχοῦς νῦν παρὰ Νειλῳ ὄντες προβῆναι πρὸς Ἀλαμεινα. στῶμεν καὶ μαχεσώμεθα ἐνθάδε. μὴ ἀναχωρήσωμεν. καύσωμεν τὰς γνώμας τὰς περὶ τοῦ ἀναχωρεῖν λεγούσας καὶ παραχρῆμα. ἐὰν οὐ οἶοι τ' ὦμεν ἐνθάδε ζῆν, θάνωμεν ἐνθάδε.

ὁ πρωτὸς ἄρχων παρήγγελκεν ...
Read more : Mongomery's speech jussive subjunctive | Views : 1922 | Replies : 9

Pink Floyd's Dark Side of the Moon in Ancient Greek


Breathe. Breathe in the air.
Don't be afraid to care.
Leave; don't leave me.
Look around; choose your own ground.

ἀμπνοὰς ἔχε, ὦ τᾶν, ὁράων φάος ἠελίοιο.
μὴ ὀκνοῖς φιλεῖν.
ἄλλους μὲν ἀπόλιπε, ἐμὲ δ' οὔ.
μολῶν, λάβε τὰ σά.

Corrections/comments are welcome.

To be continued...
Read more : Pink Floyd's Dark Side of the Moon in Ancient Greek | Views : 6325 | Replies : 48

Tempestas (a short short story)

Salvete omnes!

Conor excolere artem Latinè scribendi, proinde fabulam quam scripsi vobis ostendere volo ut eam corrigatis si quae menda in ea inveniri possunt.

Me excitavit paulo ante sextam horam tonitrus sonorosus. Tintinnabulum, quod sonare sextâ debuit, inutile reddebatur quia strepitûs causâ tempestatis iam evigilavi. Vis ventorum ramos in fenestras mei cubiculi pellebat. Pluebat. Paulisper manebam in lecto ut guttas aquae de caelo cadentis pulsare solum foliaque arborum audire possem. Aures meae sonitu pluviae ...
Read more : Tempestas (a short short story) | Views : 1248 | Replies : 2

bad neighbor optative practice

As usuall, any corrections, comments would be very much appreciated.

ὁ Δύσκολος εμίσει τοὺς γείτονας. ὁπότε κωμάζοιεν οὐχ οἷός τ' ἦν καθεύδειν. ὁπότε ἡ θυγατὴρ βαδίζοι πρὸς τὴν κρήνην, ἐξέβαινε ὁ τοῦ γείτονος υἱὸς ἵν' αὐτῇ ὑπαντήσαι. ὁπότε ὁ ἡλιος φαίνοι ὁ τοῦ Δυσκόλου υἱὸς καὶ ὁ τοῦ γειτονος υἱὸς πρὸς τόν ῥοῦν ἵνα ἁλιεύοιεν. ὁπότε ἀπαγορεύοι τὸν υἱον μὴ ὁμιλεῖν σὺν τῷ τοῦ γείτονος ὁ υἱὸς ἐγέλασεν.
ἔδοξεν αὐτῳ χρῆσθαι τῷ ῥόῳ ἵν' ...
Read more : bad neighbor optative practice | Views : 1376 | Replies : 3

Operation Crusader in Ancient Greek μι verb practice -part 1

πρό μαχῆς:
Κυνιγγ-ἁμος ἔφη Νορῃ
«κατατεθείκαμεν τὰ ἐπιτήδεια. προτίθημι προσιέναι Γαβρασαλᾳ»
Νορης ἔφη Κυνιγγ-ἁμῳ
«προτίθημι προσιέναι τὸ πετομένων ἀρμάτων λιμένα»
Κυνιγγ-ἁμος ἔφη Νορῃ
«προσμείξεις τοις Ρομελου ἅρμασιν ἐν Γαβρασαλᾳ. ἐὰν ἀπολλύῃς τὰ τῶν πολεμίων ἄρματα, ἀφήσω σε προτίθημι προσιέναι τὸ πετομένων ἀρμάτων λιμένα .»

Ρομελος ἔφη Βαστικῳ
δι' ὀλίγου εἴσειμι εἴς Αντιπυργον. δώσω σοι Αντιπυργον.

ὀγδόης καὶ δεκάτης ἡμέρης, ἑνδεκάτου μηνὸς 1941:

σκοπός τις ἔφη Ρομελῳ
ἐπίασιν τὰ ἄρματα τῆς Βρεττανίας
Ρομελος ἔφη τῷ σκοπῷ. ...
Read more : Operation Crusader in Ancient Greek μι verb practice -part 1 | Views : 1052 | Replies : 0

Lignum vitae in Greek

Translating into Greek is always a good exercise and this little book by saint Bonaventure consisting of fourty-nine short meditations contains no modern realities which could present a special difficulty in translation. Since I don't know Latin well, its french translation will be helpful to me, this is why it might be rather a translation from French. So,

Τὸ ξύλον τῆς ζωῆς

Περὶ τοῦ μυστηρίου τῆς ἀρχῆς

Καρπός α'. Ἡ λαμπρότης τῆς ἀρχῆς

Ὁ ...
Read more : Lignum vitae in Greek | Views : 1540 | Replies : 5

"antidisestablishmentarianism" in Ancient Greek

στηρίζω means to establish something, like, say, an official state church. στρηρισμός (compare στρηριγμός) might mean an establishing of such a church.. A more abstract noun, indicating an advocacy of establishing the church might be στρηρισμοσία. ἀστρηρισμοσία might suggest opposition to establishing a church and ἀνταστρηρισμοσία would in turn be opposition to this opposition. People who hold such a position might be
οἱ τῆς ἀνταστηρισμοσίας.
It has been pointed out that in the English word ...
Read more : "antidisestablishmentarianism" in Ancient Greek | Views : 2390 | Replies : 8

Help with translation

Hi guys

Long time lurker, first time poster. I'm looking to translate this phrase into ancient greek

* Son Of Peleus *

i'm really struggling getting it right, its for a piece of art work, can any one help?

thanks in advance
Read more : Help with translation | Views : 877 | Replies : 0

My choral piece needs Latin words


My name is Jacob. This year I will get a master's degree of music. Lately I compose music mainly for choirs - usually I use words which are in public domain, but sometimes I also write lyrics by myself or take an existing poem (of course with the permission of the author).

Some time ago I composed two choral pieces in a different way than usually a composer would do. I decided to write ...
Read more : My choral piece needs Latin words | Views : 838 | Replies : 0

Virgil Georgics 4 line 484

atque Ixionii vento rota constitit orbis: "and the circle of Ixion's wheel was halted by the wind" (R.D. Williams).

Ixionii"—(apparently) from Ixioneus, Ixionius, "belonging to Ixion." (What case?)

Orbis (rotation?): Nom. sg? Acc. pl. ? Gen. sg?

The scansion seems to make "rota" (wheel) either nom. or acc. sg.

Can anyone explain the grammar of this line to me?
Read more : Virgil Georgics 4 line 484 | Views : 1067 | Replies : 1


Login  •  Register


Total posts 114078 • Total topics 14311 • Total members 19233