Textkit Logo

It is currently Thu Sep 01, 2016 5:36 am

News News of Composition Board

Site map of Composition Board » Forum : Composition Board

This board is a composition workshop, like a writers' workshop: post your work with questions about style or vocabulary, comment on other people's work, post composition challenges on some topic or form, or just dazzle us with your inventive use of galliambics.

Project "Livening up Textkit for Non-beginners"

Amadeus omnibus sodalibus s.p.d.,

As you may know, the Textkit forum is going through a bit of a slump. So in an effort to liven it up, I propose we do the following:

1. Pick out a news article that fascinates you and that you are sure will pique others' interests.
2. Translate it to Latin or Greek, either in full or partially. Don't worry about the grammar, because you will put it in the ...
Read more : Project "Livening up Textkit for Non-beginners" | Views : 8798 | Replies : 16

Legw - absol.?

Can "legw" be used absolutely? In Woodhouse, under e.g. "speak" (which can be used intransitively in English), it says "v.tr.and absol. 'legw... etc.'", yet I'm not sure the LSJ entry supports this.
Read more : Legw - absol.? | Views : 2318 | Replies : 1

Neighing Horses

I am writing Greek iambics about "neighing steeds" but my dictionaries tell me that the only Greek word for "neigh" is chremetizw, a word I am reluctant to use because it both seems unpoetic and is metrically awkward. I am trying to devise a way round this problem but have not come up with anything I am pleased with so far. Does anyone have ideas or can anyone remember any passages from the tragedians that ...
Read more : Neighing Horses | Views : 2455 | Replies : 2

Naming of characters

I am having a curious problem with a dialogue I am putting into iambic trimeters. The names of two characters, "Alonso" and "Almeria", when abbreviated in the conventional manner, give "AL" and "AL", entirely indistinguishable. Now the dialogue has clearly already been going on at the point at which the extract begins so I am not entirely happy writing out the full name of each character the first time they speak in my passage. Moreover, ...
Read more : Naming of characters | Views : 2386 | Replies : 1

Could anyone translate this for me?

As my Latin isn't good enough to translate from Dutch to Latin, I'd like to ask you to translate something for me. It may sound a bit strange :)

'We would like to thank both our teachers (female) Latin, for helping us with our paper. Mrs. Haan, thank you for bringing the books that were very useful. Mrs. Landa, thank you for reminding us of the deadline ...
Read more : Could anyone translate this for me? | Views : 2544 | Replies : 2

Catullus 50 - a verse translation

Hi everyone,

What do you think of the following verse translation of Catullus 50? This was my first attempt at translating something from Latin into verse. To be honest, I really don't know that much about English verse, so this was quite a challenge for me (but a fun one, nevertheless). I tried to be as true to the original text as possible.

Licinius, on the day before today,
leisurely on my tablets did we ...
Read more : Catullus 50 - a verse translation | Views : 3690 | Replies : 2

Nursery Rhyme

Read more : Nursery Rhyme | Views : 2906 | Replies : 3

translating poems into Latin

When I'm more skilled in Latin, I hope to translate poems and short stories from Dutch (my mothertongue) / English into Latin. I was wondering whether there are people around here who also translate poems from the mothertongue in Latin. Perhaps you could post your work here? One of the first poems I'd want to translate would be ''Stop all the clocks' by W.H. Auden :).
Read more : translating poems into Latin | Views : 2570 | Replies : 1


Read more : Michelle | Views : 3399 | Replies : 4

Two Latin Sentences-correct?

I wanted to translate the English, "It is a sin to write this. It is a sin to think thoughts that no one else has thought before."

I wrote:

Scelus scribere hoc est. Scelus cogitare cogitationes est quam nemo prius cogiterat.

Is this correct? I don't think I should have gone into an indirect statement, nor do I think the subjunctive was necessary (for the second sentence). However, I could easily be wrong ...
Read more : Two Latin Sentences-correct? | Views : 2858 | Replies : 2


Login  •  Register


Total posts 117079 • Total topics 14565 • Total members 19715