Textkit Logo

It is currently Sat Aug 27, 2016 6:42 am

News News of Koine and Biblical Greek

Site map of Koine and Biblical Greek » Forum : Koine and Biblical Greek

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.

Acts 4, 1-3 partitive gen? + indirect statement? etc

This is from Acts 4,1-3
It took me a couple of days to get to feel I understood what was going on but then when I checked the two translations I had to hand the very small confidence I had collapsed.

This is my attempt:

Λαλούν των δὲ αὐτῶν πρὸς τὸν λαὸν ἐπέστησαν αὐτοῖς οἱ ἀρχιερεῖς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ Σαδδουκαῖοι,
The leading priests, both the captain of the temple and the ...
Read more : Acts 4, 1-3 partitive gen? + indirect statement? etc | Views : 1792 | Replies : 7


Μετὰ ταῦτα vs Μετὰ τοῦτο vs Μετὰ ταῦτον

Here's an interesting question (or maybe not): "Μετὰ ταῦτα", "Μετὰ τοῦτο" and "Μετὰ ταῦτον" are all used in the NT to introduce another sequence in narrative.

"Μετὰ ταῦτα" is by far the most frequent, used in the Gospel of John and Revelation most frequently and in Acts 3 times.

"Μετὰ τοῦτο" is only used 5 times in the NT. John 2:12; 11:7; 11:11; 19:28 and Rev 7:1 (this is peculiar to John)

"Μετὰ ταῦτον" is ...


Does gibberish count as a valid "translation" re. John 8:58

Robert G. Bratcher in his One Bible in Many Translations, p. 115, gives the following criteria for a legitimate translation:

"At least it can be agreed that any translation, in order to be considered good, should satisfy three requirements : (1) It should handle textual matters in an informed and responsible way. (2) It's exegesis of the original texts should be theologically unbiased. (3) It's language should be contemporary, it should conform to normal English ...
Read more : Does gibberish count as a valid "translation" re. John 8:58 | Views : 1346 | Replies : 1


Chiasmus: Soph. OT 609-610 and Isaiah 5:20

Is. 5:20 οὐαὶ οἱ λέγοντες τὸ πονηρὸν καλὸν καὶ τὸ καλὸν πονηρόν,
οἱ τιθέντες τὸ σκότος φῶς καὶ τὸ φῶς σκότος,
οἱ τιθέντες τὸ πικρὸν γλυκὺ καὶ τὸ γλυκὺ πικρόν.

Is. 5:20 MT

הוי האמרים לרע טוב ולטוב רע שׂמים חשׁך לאור ואור לחשׁך שׂמים מר למתוק ומתוק למר



Sophocles OT 609-610
Οὐ γὰρ δίκαιον οὔτε τοὺς κακοὺς μάτην
χρηστοὺς νομίζειν οὔτε τοὺς χρηστοὺς κακούς.

for it is not just to consider bad men good ...
Read more : Chiasmus: Soph. OT 609-610 and Isaiah 5:20 | Views : 1919 | Replies : 8


Good Attic to Koine intro?

hi all, sorry if this has been asked 1,000 times, but can you please let me know a good introduction to koine for people who are alreay familiar with attic (ie not a textbook with exercises, but ideally a short book, around 50pgs rather than 200pgs, ie readable in a few hours, summarising the main differences from attic)?

i randomly picked up the NA28 in a bookstore, waiting for another bookstore to open, and really ...
Read more : Good Attic to Koine intro? | Views : 1805 | Replies : 10


Luke 4:8

καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ Γέγραπται Προσκυνήσεις Κύριον τὸν Θεόν σου καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.


I've heard it said that Jesus is referring to himself in the third person here with αὐτῷ. Is this a reasonable proposition, contextually and grammatically ?
Read more : Luke 4:8 | Views : 4451 | Replies : 30


John 3:1

John 3:1 wrote:Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων,


Just a quick question regarding the use of "Ἦν" in this verse: This is clearly an introductory use of the verb. My question is, will the Ἦν always appear at the start of a sentence if it is being used this way, or are there examples where it appears in other then the first word?
Read more : John 3:1 | Views : 1034 | Replies : 4


ἢ παισὶν αὐθένταισι κοινωνῇ δόμων (Euripides)

I hope it's OK if I repost a question I asked on B-Greek last week, and to which I haven't received any replies.

συγγνώμονάς τοι τοὺς θεοὺς εἶναι δόκει,
ὅταν τις ὅρκῳ θάνατον ἐκφυγεῖν θέλῃ
ἢ δεσμὸν ἢ βίαια πολεμίων κακά,
ἢ παισὶν αὐθένταισι κοινωνῇ δόμων.



I came across a claim in a paper by Leland Wilshire ...


ἔγεινε VS ἐγένετο

I happened to go into a used book store today in Tel Aviv, and I came across a Greek Bible (Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ) that contains both the LXX and the NT in Koine.

When I got home, I opened it up and found some oddities. First, instead of ἦν in Genesis 1.2, it has ἦτο for "it was." Second, instead of ἐγένετο in Genesis 1.3, it has ἔγεινε. I've never seen the aorist of γίγνομαι ...
Read more : ἔγεινε VS ἐγένετο | Views : 1407 | Replies : 8


Gen 1:2 LXX significance of δὲ

Gen. 1:1 Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. 2 ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος. 3 καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω φῶς. καὶ ἐγένετο φῶς.

Why δὲ in ἡ δὲ γῆ ἦν ... but καὶ σκότος and καὶ πνεῦμα θεοῦ? The waw + noun in the the assumed vorlage where the only difference is the presence or ...
Read more : Gen 1:2 LXX significance of δὲ | Views : 3035 | Replies : 23


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 116902 • Total topics 14552 • Total members 19690