Textkit Logo

It is currently Sun Nov 29, 2015 11:12 pm

News News of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Site map of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek » Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

ἢ παισὶν αὐθένταισι κοινωνῇ δόμων (Euripides)

I hope it's OK if I repost a question I asked on B-Greek last week, and to which I haven't received any replies.

συγγνώμονάς τοι τοὺς θεοὺς εἶναι δόκει,
ὅταν τις ὅρκῳ θάνατον ἐκφυγεῖν θέλῃ
ἢ δεσμὸν ἢ βίαια πολεμίων κακά,
ἢ παισὶν αὐθένταισι κοινωνῇ δόμων.

I came across a claim in a paper by Leland Wilshire ...

ἔγεινε VS ἐγένετο

I happened to go into a used book store today in Tel Aviv, and I came across a Greek Bible (Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ) that contains both the LXX and the NT in Koine.

When I got home, I opened it up and found some oddities. First, instead of ἦν in Genesis 1.2, it has ἦτο for "it was." Second, instead of ἐγένετο in Genesis 1.3, it has ἔγεινε. I've never seen the aorist of γίγνομαι ...
Read more : ἔγεινε VS ἐγένετο | Views : 1052 | Replies : 8

Gen 1:2 LXX significance of δὲ

Gen. 1:1 Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. 2 ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος. 3 καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω φῶς. καὶ ἐγένετο φῶς.

Why δὲ in ἡ δὲ γῆ ἦν ... but καὶ σκότος and καὶ πνεῦμα θεοῦ? The waw + noun in the the assumed vorlage where the only difference is the presence or ...
Read more : Gen 1:2 LXX significance of δὲ | Views : 2364 | Replies : 23

Study Group for Mounce's Basics of Biblical Greek

I am wondering if anyone is interested in starting/working through Mounce's Basics of Biblical Greek or another text (and we can move the discussion to a different thread). I have attempted to do this on my own but find the need for some accountability/companionship in this effort. If you know of another place that might be starting something up I'd be interested.

updated 9/3 - I found an online site with support and resources that ...
Read more : Study Group for Mounce's Basics of Biblical Greek | Views : 1835 | Replies : 6

John 1:16

John 1:16 wrote:Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος.

Hi guys,

I have 2 questions here regarding this passage. 1 is regarding punctuation and the other is regarding χάριν ἀντὶ χάριτος.

Concerning punctuation, in most translations, the last part of this verse seems to be awkwardly tacked on to the end of the sentence "We have received, and grace for grace". Would it be better to remove the comma and translate ...
Read more : John 1:16 | Views : 1160 | Replies : 10

Converting a noun into an adjective ?

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος

The anarthrous θεὸς at John 1:1c is a noun, not an adjective. So it can either be used as an identity (definite sense) or as a categorization (indefinite sense) of the thing / individual to which it is applied, but not with a purely qualitative semantic function, such as Trinitarians do at John 1:1c. If that were ...
Read more : Converting a noun into an adjective ? | Views : 2834 | Replies : 20

1 John 1:7 Textual Variant

I have a question about a minor variant that I've come across in some of the work Im doing. Is there much of a difference here between the Indicative and the subjunctive?

Dr. Pickerings F35 text:
1 John 1:6 wrote:ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾿ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατοῦμεν

Most published Green NT (all I've checked NA, RP, WH, TR, Most of the uncials):
1 John 1:6 wrote:6 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾿ αὐτοῦ ...
Read more : 1 John 1:7 Textual Variant | Views : 3613 | Replies : 33

Predicate Adjectives

I am studying the love chapter - 1st Corinthians 13. In verses 4 - 8, I have read that, in English grammar most(not all), of the words used to talk about love are predicate adjectives. But Paul, in the Greek, uses verbs. In other words, Paul doesn't tell what love is, but what love does.

My question is this: what is the difference between a predicate adjective and a regular adjective? I know that an ...
Read more : Predicate Adjectives | Views : 1294 | Replies : 2

1 John Reading Group (Aug. - Oct.)

This first post may be edited a couple times in the next couple days.

Welcome--this is a 1 John reading group that anyone is invited to participate in. I am hoping beginning readers can make use of this thread (now or in the future). Please treat novice questions with patience, and feel free to indulge in more advanced discussion. There are workbooks available for students who are partially through a textbook, so very introductory questions ...
Read more : 1 John Reading Group (Aug. - Oct.) | Views : 3540 | Replies : 30

Omitting verbs in Greek sentences

If the verb of a Greek phrase is omitted, does it necessarily mean that it is the verb εἰμί? E.g., in some Creeds or in some works by Fathers of the Church sometimes we can see expressions like this: πιστεύομεν εἰς τὸ Πνεύμα τὸ Ἅγιον ὃ ἐκ τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ or something of this kind. So should we necessarily conclude that according to that text, τὸ Πνεύμα ἐκ τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ ...
Read more : Omitting verbs in Greek sentences | Views : 2084 | Replies : 12


Login  •  Register


Total posts 109611 • Total topics 13897 • Total members 18903