Textkit Logo

It is currently Sun Dec 17, 2017 4:27 am

News News of Koine and Biblical Greek

Site map of Koine and Biblical Greek » Forum : Koine and Biblical Greek

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.

How do you pronounce the New Testament?

A lot of people read the New Testament in Modern Greek, yet there is this thing called Koine Greek... I think that this is my main point of confusion. I am interested to know what are the differences between Modern and Koine Greek, and how much we know about the pronunciation of Koine Greek. I can state this best as three separate questions:

    1. What are the pronunciation differences between Koine Greek and Modern ...
Read more : How do you pronounce the New Testament? | Views : 1629 | Replies : 7

Why Is Ιακώβ and Ιάκωβον trans. Jacob & James respective

Why in Matt 4:21 αλλους δύο αδελφούς, Ιάκωβον (translated James) and in John 4:5 ὸ έδωκεν Ιακὼβ (translated Jacob)?

Ev. Marc. 1,11

Ev. Marc. 1,11 reads as follows:

“καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν· σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν σοὶ εὐδόκησα.”

This translates approximately:
‘and voice came from the heavens: you are my beloved son, I am pleased with you.’

The meaning should be quite clear, but why do we have εὐδόκησα instead of ηὐδόκησα as the aorist, i.e. without the augment? In Homer this would be no problem, of course. I doubt that ...
Read more : Ev. Marc. 1,11 | Views : 1196 | Replies : 4

'Aorist Imperative' Interpreting I Jn 5:21

Hello All -
Having trouble understanding 'Aorist Imperative' and how it affects the interpretation of I Jn 5:21 ". . . φυλάξατε εαυτα απο τωον ειδωλων’’.

Can anyone share how this should be interpreted in the context of I Jn?


Read more : 'Aorist Imperative' Interpreting I Jn 5:21 | Views : 3410 | Replies : 19

[Unified Topic] definitions of the authent- words

It may seem rather audacious of me to question the work of such auspicious scholars as Strong, Thayer, Liddell, Scott. Jones, MacKenzie, Vine et.al., yet what they have provided has not always aided a straightforward or semantically homogenous understanding of the uses and meanings of these words. In fact, the semantic family with the authent- stem have become notoriously difficult to rationalise across the range of literature which contain them.

Most lexica are honest enough ...
Read more : [Unified Topic] definitions of the authent- words | Views : 8272 | Replies : 57

1519 ERASMUS FACSIMILE and Byzantine

Hello, I would like to purchase a facsimile of the Erasmus Greek and Latin N.T. What is the text form Erasmus used? Are there spaces between words? I am also interested in a Byzantine facsimile. But which? I don't want anything Wescott and Hort or Tischendorf or Sainaticus or Vaticanus. Any recommendations? The only obstacle here is cost.

Thank you!
Read more : 1519 ERASMUS FACSIMILE and Byzantine | Views : 1755 | Replies : 5

2Thes 2:1-4 ἡ ἀποστασία ... ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας

2Th. 2:1 Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, ὑπὲρ τῆς παρουσίας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ ἡμῶν ἐπισυναγωγῆς ἐπ᾿ αὐτὸν 2 εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι, μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι᾿ ἐπιστολῆς ὡς δι᾿ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου· 3 Μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον. ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας, ...

Psalms of Solomon 17

C. Wanamaker (1-2 Thes NIGTC 1990) points out that Man of Lawlessness 2Th. 2:3 may reflect a tradition evidenced in Psalms of Solomon 17:11-22. This is a text for which we don't not have a Hebrew equivalent.

2Th. 2:3 Μή τις ὑμᾶς ἐξαπατήσῃ κατὰ μηδένα τρόπον. ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον καὶ ἀποκαλυφθῇ ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας, ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας,

Psa. Sol. 17 is an eschatological messianic text dated by some to ...
Read more : Psalms of Solomon 17 | Views : 827 | Replies : 0

Jonah reading thread (Greek notes)

In Greek: If you don't understand something, please ask a question. If you do understand, please try to retell in your own words. Or ask topical questions.

ΙΩΝΑΣ 1:1-2

Καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ιωναν τὸν τοῦ Αμαθι λέγων Ἀνάστηθι καὶ πορεύθητι εἰς Νινευη τὴν πόλιν τὴν μεγάλην καὶ κήρυξον ἐν αὐτῇ, ὅτι ἀνέβη ἡ κραυγὴ τῆς κακίας αὐτῆς πρός με.

  • Καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρὸς Ιωναν λέγων -- εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Ιωναν
  • Ιωναν ...
Read more : Jonah reading thread (Greek notes) | Views : 1938 | Replies : 7

Translation Koine

Hello I am just coming across a few sentences in my graded reader from the 1950s and I have had some trouble translating these two sentences. I didn't write down the preceding and following sentences for context, maybe you can still help me figure it out. Koine.

1. ὁ πιστεύων ἐν ἐμοί, οὗτος ἀδελφός μου και μήτηρ ἐστιν. How can the one believing in Him be His brother and she is somebody's (who) mother? This ...
Read more : Translation Koine | Views : 2253 | Replies : 9


Login  •  Register


Total posts 124219 • Total topics 15513 • Total members 4220