Textkit Logo

It is currently Thu Jul 28, 2016 2:46 pm

News News of Koine and Biblical Greek

Site map of Koine and Biblical Greek » Forum : Koine and Biblical Greek

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.

Translation Theory

There are a number of translation theories and one way is not neccessarily right when contexts are considered. When producing a translation for broad use and study many people believe that there is essentially one theory which is acceptable (incidentally I believe that formal equivanlence is THE translation theory 8) ).

This does not take into account all the different uses of translation. Translation can be a ...
Read more : Translation Theory | Views : 5822 | Replies : 9


Start your engines: Mounce A Group schedule

http://www.textkit.com/groups/mounce/session-a.php

Look at that link for more information.

I'm sorry for being so quiet. My net access could be shy for a bit longer

Let the questions begin. I'll post this to the list too, but I thought I'd put one here first.

Geoff
Read more : Start your engines: Mounce A Group schedule | Views : 2400 | Replies : 2


Nestle UBS correspond

I'm trying to examine textual differences from the 23rd and 26th editions. These are the respective texts underlying the NASB and the NASB95. I have a 26th edition and don't have the 23rd. I do however have a UBS second edition and a Nestle 16th. Does the UBS second edition corrrespond to any particular Nestle text the way the UBS 4 and the Nestle 27th correspond?

Is there an online copy of the 23rd edition? ...
Read more : Nestle UBS correspond | Views : 2153 | Replies : 1


BBG

I have the BBG text book and workbook...but my text book isn't the newest edition. Will that matter for the study group? I know sometimes they make updates with newer editions and I purchased mine in 2002.

Tracy
Read more : BBG | Views : 2842 | Replies : 2


die Quelle

I've been reading about the Q hypothesis (that matthew and luke use matthew and a common source Q for their gospels). I'd be interested to know what the textkiters think of this? Is it likely/specualation/hard to tell?
Read more : die Quelle | Views : 25335 | Replies : 36


Time to sign up for the Mounce-a group

The thread dealing with the Basics of Biblical Greek study group was basically a poll to gauge interest.
Now it is time to sign up.
William Annis, the groups co-ordinator, has prepared an information page that you can use to sign up:
http://textkit.com/mailman/listinfo/mou ... extkit.com
Because there was considerable interest, some may have to sit on the backbenches as lurkers.
When someone drops out, one will be hauled from ...
Read more : Time to sign up for the Mounce-a group | Views : 6384 | Replies : 9


Has Jonah been swallowed by the whale again?

:?: :?: :?:

Some time ago I posted a question on the Septuagint version of the book of Jonah. On the 16 August 2005 I received a notification that somebody had posted a reply, but I can't find the reply anywhere. I tried clicking on the link in the notification but ...
Read more : Has Jonah been swallowed by the whale again? | Views : 5555 | Replies : 6


Erasmian, Ecclesiastical?

Greetings all,
This is my first post here. I took two years of Koine Greek and learned I am not satisfied with "erasmian" pronunciation. Can someone please help me learn the Ecclesiatical pronunciation? I.E. The pronunciation the Eastern Orthodox Churches use.
Thanks!
Read more : Erasmian, Ecclesiastical? | Views : 4622 | Replies : 5


2nd Corinthinas 5:10

tou\s ga\r pa/ntas h(ma=s fanerwqh=nai dei= e)/mprosqen tou= bh/matos tou= xristou=, i(/na komi/shtai e(/kastos ta\ dia\ tou= sw/matos pro\s a(\ e)/pracen, ei)/te a)gaqo\n ei)/te fau=lon.

My questions is about the 'ta dia somatos' part of this sentence. All the translations I checked have this clause as describing the deeds - something like - "for deeds done in the body". Is it a valid reading of this sentence to take that clause as sort of ...
Read more : 2nd Corinthinas 5:10 | Views : 2612 | Replies : 1


Substantive adjectives

Can a masculine (or feminine) adjective functioning substantivally be translated as a concept, or only a person? For instance, could agaqoj be translated as "good" or "goodness" if the context allows, or must it be rendered "a good man/one"?
Read more : Substantive adjectives | Views : 2919 | Replies : 1


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 116142 • Total topics 14484 • Total members 19478