Textkit Logo

It is currently Mon Jun 27, 2016 11:17 am

News News of Koine and Biblical Greek

Site map of Koine and Biblical Greek » Forum : Koine and Biblical Greek

Are you learning Koine Greek, the Greek of the New Testament and most other post-classical Greek texts? Whatever your level, use this forum to discuss all things Koine, Biblical or otherwise, including grammar, textbook talk, difficult passages, and more.

Dr. Dan Wallace on ho pisteuon

I have question I just got done reading this excerpt from Dr. Dan Wallace's Greek Grammar Beyond the Basics and wanted to get a second opinion so to speak on whether his conclusions are spot on.



The aspectual force of the present pisteuon seems to be in contrast with ho pisteusas. The aorist is used only eight times (plus two in the longer ending of Mark). Thus, it seems that since the aorist participle was ...
Read more : Dr. Dan Wallace on ho pisteuon | Views : 32052 | Replies : 43




the Sabbath

Mark 1:21 reads in part, ...και ευθυς τοις σαββασιν εισελθων....
σαββατον, being second declension, would seem to me to be declined as follows: σαββατο(the root) + ις(plural,dative,neuter) giving σαββατοις. Instead it looks like third declension using σιν(plural,dative,neuter). What am I missing?
Thanks for any help.
Read more : the Sabbath | Views : 3531 | Replies : 2


lounging

Read more : lounging | Views : 3182 | Replies : 2


Athenians

Read more : Athenians | Views : 3725 | Replies : 3


misprint?

Read more : misprint? | Views : 4016 | Replies : 4


Jerusalem

Read more : Jerusalem | Views : 6883 | Replies : 8




Quick queston about capitalization in the NT

I'm reading the Greek NT, <i>iakopou</i> to be exact, and I just realised something: the word <i>theos</i> is not capitalized. Yet, in English translations, the word "God" is always capitalized. Could anyone shed some light on this?
Read more : Quick queston about capitalization in the NT | Views : 5569 | Replies : 4


Q's from BoBG

(my citations are from the 2nd edition of BoBG)
p174 sec 20.16 gives the paradigm for future active indicative(liquid) using the verb μενο and gives the 1st person singular definition as: I will remain.
Then in sec 20.18(same page) the paradigm for future middle indicative(liquid) is given using the verb μενομαι with the 1st person singular definition as: I will remain. All other meanings for each "person" are the same.
My understanding is... that μενομαι ...
Read more : Q's from BoBG | Views : 2869 | Replies : 2


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 115329 • Total topics 14415 • Total members 19344

cron