Textkit Logo

It is currently Thu Nov 26, 2015 7:39 pm

News News of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Site map of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek » Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

Quick queston about capitalization in the NT

I'm reading the Greek NT, <i>iakopou</i> to be exact, and I just realised something: the word <i>theos</i> is not capitalized. Yet, in English translations, the word "God" is always capitalized. Could anyone shed some light on this?
Read more : Quick queston about capitalization in the NT | Views : 5281 | Replies : 4

Q's from BoBG

(my citations are from the 2nd edition of BoBG)
p174 sec 20.16 gives the paradigm for future active indicative(liquid) using the verb μενο and gives the 1st person singular definition as: I will remain.
Then in sec 20.18(same page) the paradigm for future middle indicative(liquid) is given using the verb μενομαι with the 1st person singular definition as: I will remain. All other meanings for each "person" are the same.
My understanding is... that μενομαι ...
Read more : Q's from BoBG | Views : 2776 | Replies : 2

perfect participle in John 11:56

I don't understand the aspect of the perfect participle e(thko/tes.
Here is the applicable part of the verse.
e)zh/toun ou)=n to\n *)ihsou=n kai\e)/legon met' a)llh/lwn e)n tw=| i(erw=| e(sthko/tes,

I would have understood either an aorist or a present participle but I don't understand why a perfect. Having stood?
Read more : perfect participle in John 11:56 | Views : 3088 | Replies : 2

predicate nominative?

Read more : predicate nominative? | Views : 3308 | Replies : 2

Byzantine Majority textform - Maurice Robinson

This was reported on another list recently.

Maurice Robinson arrived at ETS in Valley Forge with some just-off-the-press copies of the new bound edition of his and (the late) William G. Pierpont's THE NEW TESTAMENT IN THE ORIGINAL GREEK - BYZANTINE TEXTFORM 2005. ISBN-10: 0-7598-0077-4. ISBN-13: 978-0-7598-0077-9. List price $17.95. This has the M-P Majority Text, with all NA-27 variants in a lower apparatus, and Byzantine variants in the side margin. That's all it has ...
Read more : Byzantine Majority textform - Maurice Robinson | Views : 3173 | Replies : 2

Learning koine Greek

I was curious as to what those of you who have learned or are learning koine greek think about how it has helped you understand the Bible. Has it helped considerably, some, or very little? Has it been worth the effort? Would you do it again?

I am about to start taking some Bible classes with an emphasis on theology and am trying to decide if it would be helpful to learn the greek. I ...
Read more : Learning koine Greek | Views : 6843 | Replies : 10

Translation, translation ! (Lamentations 5:13)

The author laments about humiliated Jerusalem, listing various facts. In 5:13, the New American Standard Bible reads :

"Young men worked at the grinding mill, And youths stumbled under loads of wood."

The meaning is perfectly clear, the sentence referring to some kind of hard labour.

Yet the Latin Vulgate says something completely different (at least in the first part of the verse) :

Adolescentibus impudice abusi sunt, et pueri in ligno corruerunt. "They shamelessly ...
Read more : Translation, translation ! (Lamentations 5:13) | Views : 3175 | Replies : 3

Flash Card Tools for NT Greek

Here's a good tool for NT Greek study. This entire file can be saved and kept on a local drive.


This comes from the "Greek Tutor" software which was produced by parsons technology. This is the underlying software for Ted Hildebrandts system.


Read more : Flash Card Tools for NT Greek | Views : 2895 | Replies : 3

Translation Theory

There are a number of translation theories and one way is not neccessarily right when contexts are considered. When producing a translation for broad use and study many people believe that there is essentially one theory which is acceptable (incidentally I believe that formal equivanlence is THE translation theory 8) ).

This does not take into account all the different uses of translation. Translation can be a ...
Read more : Translation Theory | Views : 5591 | Replies : 9


Login  •  Register


Total posts 109579 • Total topics 13893 • Total members 18900