I'm a bit confused by the verb (I hate this verb :evil: ) here:
teqnh/kasin ga\r zhtou~ntes th\n yuxh\n tou~ paidi/ou
have the jealous/envious killed the spirit of the child? it seems odd, yet to say they have been killed by the spirit of the child makes even less sense, both in the story and grammatically.
please help!

News of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek