Textkit Logo

It is currently Sun Apr 20, 2014 9:10 pm

News News of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Site map of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek » Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

Two beloved disciples in John 20:2 ???

TON ALLON MATHETEN ON EPHILEI O IESOUS (John 20,2)

Is there any good reason for translating (with NASB R.Young, ASV, HNV, Webster and Latin Vulgate) this sequence of words straightforwardly and without any comma as

"the other disciple whom Jesus was loving (as a relative/"ephilei" instead of "egapa")"

Rather than using the circumlocution:

"the other disciple, the one whom Jesus loved" ?

I find the second translation unnecessarily complicated in addition to containing an absurdity ...
Read more : Two beloved disciples in John 20:2 ??? | Views : 6947 | Replies : 10


Jonathon Pennington

Jonathon Penington recorded selections from the New TEstament for Zondervan. I'm interested in what everyone else thinks about this reading of the Greek New Testament.

If you don't already have it you can listen to a sample here.

http://www.zondervan.com/Books/Detail.asp?ISBN=0310253225&Preview=audio
Read more : Jonathon Pennington | Views : 1853 | Replies : 0


Griesbach/scholz text

I realize this is more a textual criticism question than a Greek Q, but what can anyone tell me about the Griesbach Text and the Scholz text? In my slim readings these men vascilated in their theories on criticism and I'm not really sure where the texts bearing their names stand in relation to W&H.

Thanks in advance
Read more : Griesbach/scholz text | Views : 3629 | Replies : 3


The best grammar? The best dictionary?

We're compiling a FAQ (frequently asked questions) section for Textkit, to cover a few things that come up a lot on the forum. For Koine matters I need some help.

What is the best Koine reference grammar currently available? If there are several, what level are they directed at? And I need the same information for dictionaries.

I'd prefer not more than 2-3 paragraphs tops for the FAQ answers if possible, so I don't need ...
Read more : The best grammar? The best dictionary? | Views : 7372 | Replies : 13


Andreas Cretensis-please

Hi.I have a big,big problem these days and,please,I need someone to help me to solve it :( .Does anyone knows where can I find Andreas Cretensis's original Odes texts?
Or,at least,some useful link for medieval greek texts.I am greteful for your answers.
Read more : Andreas Cretensis-please | Views : 2866 | Replies : 3


John 8:58

Does the Greek text of John 8:58 sound strange to those of you who are very familiar with classical Greek but who have not had a whole lot of exposure to Biblical Greek?

"ei=pen au)toi=j )Ihsou=j: a)mh\n a)mh\n le/gw u(mi=n, pri\n )Abraa\m gene/sqai e)gw\ ei)mi/.
I am talking about the tense of the ei)mi/. Does this tense only indicate aspect so that it could be replaced with an imperfect form, or is it written this ...
Read more : John 8:58 | Views : 2798 | Replies : 2


Implied direct object. (2 Tim. 4:18)

In a sentence that consists of two parts it is common to have the verb omitted from the second part.
1 Tim. 4:18 seems to have this happen with the direct object.
r(u/setai/ me o( ku/rioj a)po\ panto\j e)/gou ponhrou= kai\ sw/sei ei)j th\n basilei/an au)tou= th\n e)poura/nion: me is omitted in the second half of the sentence, but it seems to be the object here as well.
Is this a comon thing? I can't ...
Read more : Implied direct object. (2 Tim. 4:18) | Views : 3107 | Replies : 3


2 Thess 2:7

Could anyone tell me who ge/nhtai is refering to? More importantly, how you know.
Read more : 2 Thess 2:7 | Views : 2668 | Replies : 3


Romans 6:2

oi(/tinej a)peqa/nomen th|= a(marti/a|, pw=j e)/ti zh/somen e)n au)th|=;

I translated this,

We who are dead to sin, how yet shall we live in it?

The pronoun threw me off. Any comments would be helpful.
Read more : Romans 6:2 | Views : 3306 | Replies : 5


Dana and Mantley Grammar

Does anybody else use this manual grammar for NT Greek?

I bought it only because I found a cheap used copy, and I found the descriptions surprisingly clear and illuminating. I find myself turning to it even when reading Homer, if I need to refresh myself about the functions of cases and tenses.

Also, Rodney Decker's website has many useful pdf files that he posted for his classes. There are several diagramed sentences from the ...
Read more : Dana and Mantley Grammar | Views : 2160 | Replies : 1


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 97970 • Total topics 12518 • Total members 17017