Textkit Logo

It is currently Tue Sep 16, 2014 9:26 am

News News of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Site map of Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek » Forum : Koine Greek And Mounce's Basics of Biblical Greek

Are you learning New Testament Greek with Mounce's Basics of Biblical Greek? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback. Use this forum too to discuss all things Koine, LXX & New Testament Greek including grammar, syntax, textbook talk and more.

Gen 1:2 LXX significance of δὲ

Gen. 1:1 Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν. 2 ἡ δὲ γῆ ἦν ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος, καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω τοῦ ὕδατος. 3 καὶ εἶπεν ὁ θεός Γενηθήτω φῶς. καὶ ἐγένετο φῶς.

Why δὲ in ἡ δὲ γῆ ἦν ... but καὶ σκότος and καὶ πνεῦμα θεοῦ? The waw + noun in the the assumed vorlage where the only difference is the presence or ...
Read more : Gen 1:2 LXX significance of δὲ | Views : 412 | Replies : 23


Study Group for Mounce's Basics of Biblical Greek

I am wondering if anyone is interested in starting/working through Mounce's Basics of Biblical Greek or another text (and we can move the discussion to a different thread). I have attempted to do this on my own but find the need for some accountability/companionship in this effort. If you know of another place that might be starting something up I'd be interested.

updated 9/3 - I found an online site with support and resources that ...
Read more : Study Group for Mounce's Basics of Biblical Greek | Views : 132 | Replies : 1


John 1:16

John 1:16 wrote:Καὶ ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος.

Hi guys,

I have 2 questions here regarding this passage. 1 is regarding punctuation and the other is regarding χάριν ἀντὶ χάριτος.

Concerning punctuation, in most translations, the last part of this verse seems to be awkwardly tacked on to the end of the sentence "We have received, and grace for grace". Would it be better to remove the comma and translate ...
Read more : John 1:16 | Views : 301 | Replies : 10


Converting a noun into an adjective ?

Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος


The anarthrous θεὸς at John 1:1c is a noun, not an adjective. So it can either be used as an identity (definite sense) or as a categorization (indefinite sense) of the thing / individual to which it is applied, but not with a purely qualitative semantic function, such as Trinitarians do at John 1:1c. If that were ...
Read more : Converting a noun into an adjective ? | Views : 802 | Replies : 20


1 John 1:7 Textual Variant

I have a question about a minor variant that I've come across in some of the work Im doing. Is there much of a difference here between the Indicative and the subjunctive?

Dr. Pickerings F35 text:
1 John 1:6 wrote:ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾿ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατοῦμεν


Most published Green NT (all I've checked NA, RP, WH, TR, Most of the uncials):
1 John 1:6 wrote:6 ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ᾿ αὐτοῦ ...
Read more : 1 John 1:7 Textual Variant | Views : 942 | Replies : 33


Predicate Adjectives

I am studying the love chapter - 1st Corinthians 13. In verses 4 - 8, I have read that, in English grammar most(not all), of the words used to talk about love are predicate adjectives. But Paul, in the Greek, uses verbs. In other words, Paul doesn't tell what love is, but what love does.

My question is this: what is the difference between a predicate adjective and a regular adjective? I know that an ...
Read more : Predicate Adjectives | Views : 259 | Replies : 2


1 John Reading Group (Aug. - Oct.)

This first post may be edited a couple times in the next couple days.

Welcome--this is a 1 John reading group that anyone is invited to participate in. I am hoping beginning readers can make use of this thread (now or in the future). Please treat novice questions with patience, and feel free to indulge in more advanced discussion. There are workbooks available for students who are partially through a textbook, so very introductory questions ...
Read more : 1 John Reading Group (Aug. - Oct.) | Views : 949 | Replies : 30


Omitting verbs in Greek sentences

If the verb of a Greek phrase is omitted, does it necessarily mean that it is the verb εἰμί? E.g., in some Creeds or in some works by Fathers of the Church sometimes we can see expressions like this: πιστεύομεν εἰς τὸ Πνεύμα τὸ Ἅγιον ὃ ἐκ τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ or something of this kind. So should we necessarily conclude that according to that text, τὸ Πνεύμα ἐκ τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ ...
Read more : Omitting verbs in Greek sentences | Views : 700 | Replies : 12


comprehension check with 2 Cor 4:5

Example from Croy. Only ἑαυτοὺς is glossed as "ourselves", all other vocab and forms are known.

οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν διὰ Ἰησοῦν. (2 Cor 4:5)

KJV: "For we preach not ourselves, but Jesus Christ the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake."

I understood the Greek as:
"Not ourselves are we preaching, but Jesus Christ the Lord; and ourselves your servants for the ...
Read more : comprehension check with 2 Cor 4:5 | Views : 353 | Replies : 3


Principal Parts of Verbs from Croy

Anyone using Croy will find that, when future and aorist tenses are introduced, stems are usually given only for the most common verbs. A number of verbs seen in Croy do not have their principal parts explicitly given, even in Croy's glossary. I think this is a huge flaw in the book, since memorization of principal parts is encouraged in every textbook. Anyone wanting to learn the stems systematically when new forms are introduced will ...
Read more : Principal Parts of Verbs from Croy | Views : 371 | Replies : 0


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 100834 • Total topics 12931 • Total members 17905