Textkit Logo

It is currently Tue Apr 24, 2018 1:02 pm

News News of Homeric Greek and Early Greek Poetry

Site map of Homeric Greek and Early Greek Poetry » Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Beside Homer, use this board for all things early Greek poetry.

What's going on grammatically in Odyssey II.351?

Telemachus needs some wine for his upcoming journey, so he asks Eurycleia:

Μαῖ΄, ἄγε δή μοι οἶνον ἐν ἀμφιφορεῦσιν ἄφυσσον
ἡδύν, ὅτις μετὰ τὸν λαρώτατος ὃν σὺ φυλάσσεις,
κεῖνον ὀϊομένη τὸν κάμμορον
, εἴ ποθεν ἔλθοι
διογενὴς Ὀδυσεὺς θάνατον καὶ κῆρας ἀλύξας. (Od. II.349-352)

For the bold text, I understand as much as " which most pleasant next to that (μετὰ τὸν) which you keep..." i.e., second-most pleasant.

But I just don't know what ...
Read more : What's going on grammatically in Odyssey II.351? | Views : 2092 | Replies : 7

Recovering melodies from ancient Greek documents

I have been considering a statistical project over the last few days, and I hoped to get some input on it.

My guess is that if an original melody line existed for any document of sufficient length, and it had some effect on words selected (according to their accentuation), it becomes a reasonably straightforward machine learning problem to recover some aspects of the original melody. In fact, if you assume that the likelihood of accent ...
Read more : Recovering melodies from ancient Greek documents | Views : 5185 | Replies : 20

Demodocus and imperfects

A brief interlude from Sophocles' Ajax, my main reading project for now...

The Muse has robbed the bard Demodocus of his sight, but has given him the gift of song.

Od. 8.62 ff.
κῆρυξ δ' ἐγγύθεν ἦλθεν ἄγων ἐρίηρον ἀοιδόν,
τὸν πέρι Μοῦσ' ἐφίλησε, δίδου δ' ἀγαθόν τε κακόν τε:
ὀφθαλμῶν μὲν ἄμερσε, δίδου δ' ἡδεῖαν ἀοιδήν.

The repeated imperfect δίδου surprises beside the aorists ἐφίλησε and ἄμερσε. The commentaries I have (Hainsworth, Merry-Riddell, Ameis-Hentze, ...
Read more : Demodocus and imperfects | Views : 2400 | Replies : 7

Homeric scholarship in Italian

I was somewhat surprised to discover that there's quite an ample selection of rather recent Homeric bibliography in Italian. I was aware that the Oxford Odyssey commentary originally appeared in Italian, but otherwise the English and German literature I've read almost completely ignores what has been written in Italian. Here are some works (commentaries) I was able to find quite quickly on amazon.it. Are these Italian commentaries just too pedestrian to be considered serious scholarship ...
Read more : Homeric scholarship in Italian | Views : 1349 | Replies : 2

some recordings from Homer

Judging from the one I listened to the format is a comment on the extract, then a translation and then the reading of the Greek original.
Read more : some recordings from Homer | Views : 1598 | Replies : 3

Can participles get the definite article?

In Iliad 1.428-429...

ὣς ἄρα φωνήσασ' ἀπεβήσετο, τὸν δὲ λίπ' αὐτοῦ
χωόμενον κατὰ θυμὸν ἐϋζώνοιο γυναικὸς

...what does that τὸν refer to -- αὐτοῦ? χωόμενον?

If αὐτοῦ, it seems redundant. And if χωόμενον, well, hence the title of this post.
Read more : Can participles get the definite article? | Views : 1855 | Replies : 5

What's the τερπι- part of τερπικέραυνος?

Iliad 1.419 says

τοῦτο δέ τοι ἐρέουσα ἔπος Διὶ τερπικεραύνῳ

LSJ (in its various forms) says it's τερπι+κέραυνος -- delighting in thunder, and I know the κεραυνός part but what's τερπι? I can't find anything on it. Does it ever appear elsewhere, by itself or as a prefix?
Read more : What's the τερπι- part of τερπικέραυνος? | Views : 1254 | Replies : 2

Iliad 1.395-407

Could someone explain the background to what's going on here? I've read it in Greek, I've read it in English: I understand the words fine but I'm still confused about the backstory. Pharr, like Achilles, seems to just assume we already know!
Read more : Iliad 1.395-407 | Views : 2252 | Replies : 8

Od. 1.241

Od. 1.230 ff.:
τὴν δ᾽ αὖ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα:
‘ξεῖν᾽, ἐπεὶ ἂρ δὴ ταῦτά μ᾽ ἀνείρεαι ἠδὲ μεταλλᾷς,
μέλλεν μέν ποτε οἶκος ὅδ᾽ ἀφνειὸς καὶ ἀμύμων
ἔμμεναι, ὄφρ᾽ ἔτι κεῖνος ἀνὴρ ἐπιδήμιος ἦεν:
νῦν δ᾽ ἑτέρως ἐβόλοντο θεοὶ κακὰ μητιόωντες,
οἳ κεῖνον μὲν ἄιστον ἐποίησαν περὶ πάντων
ἀνθρώπων, ἐπεὶ οὔ κε θανόντι περ ὧδ᾽ ἀκαχοίμην,
εἰ μετὰ οἷς ἑτάροισι δάμη Τρώων ἐνὶ δήμῳ,
ἠὲ φίλων ἐν χερσίν, ἐπεὶ πόλεμον τολύπευσεν.
τῷ κέν οἱ τύμβον ...
Read more : Od. 1.241 | Views : 1902 | Replies : 5

Shield of Heracles

Is there any commentary on this work available? It's the only bit of early Epic of any substantial length I haven't read. I don't know much about it, any thoughts about it?
Read more : Shield of Heracles | Views : 1223 | Replies : 1


Login  •  Register


Total posts 126997 • Total topics 15786 • Total members 4244