Textkit Logo

It is currently Mon Sep 01, 2014 7:38 am

News News of Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners

Site map of Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners » Forum : Homeric Greek and Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners

Are you reading Homeric Greek or studying Homeric Greek with Pharr's Homeric Greek - A Book For Beginners? Here's where you can meet other Homeric Greek learners. Use this board for all things Homeric Greek.

Pharr - Lesson VI - number 4 - English to Greek

I have a question about the translation of this sentence:

"The evil plague makes countless Achaeans a booty (pl) for many birds."

The translation appears to be this:

nou=soj kakh/ teu/xei muri/ouj )Axaiou\j e)lw/ria oi)wnoi=si polloi=si.

My question is: What part of grammar is "a booty"? I ask myself "what is the direct object of makes", and I get back "countless Achaeans", so I put them into the plural accusative case. However, "a booty" seems ...
Read more : Pharr - Lesson VI - number 4 - English to Greek | Views : 2199 | Replies : 2


Iliad line 5, pa^si or dai^ta?

Pharr says dai=ta, but I know that at least some books say pa~si.

Pharr also said that the Iliad segments in his book haven’t been altered, so I presume both words are acceptable.


Is this sort of thing common in Greek verse?
Read more : Iliad line 5, pa^si or dai^ta? | Views : 2635 | Replies : 3


Declension question

Hello,

I'm on Lesson VI in Pharr's book and it is explaining the second declension. My question is do nouns only belong to a single gender and declension (suppose first declension feminine
for a word like boulh/) while adjectives must have a male, female, and neuter declension? And that the adjectives gender is "chosen" out of the set of available declensions, like: kalo/j, kalh/, kalo/n--which are second declension male, first declension feminine, and second declension ...
Read more : Declension question | Views : 3032 | Replies : 3


Stanley Lombardo Reads Iliad Book I

I was hoping that somebody could comment on the accuracy of Stanley Lombardo's reading of Iliad Book One. Should I use it to study the Homeric line, or would it promote bad habits? Are there other/better readings available online? Are there any readings that can be downloaded?

Thanks. :D
Read more : Stanley Lombardo Reads Iliad Book I | Views : 27852 | Replies : 62


Lesson XLIII, paragraph 283

Lesson XLIII, paragraph 283

a)faireo/meqa basilh=a Xrushi/da to\ ge/raj kalo/n.

I believe this is saying something like "We are robbing the king of Chryses' daughter, the beautiful prize." What's confusing me is that both basilh=a and Xrushi/da blah blah are in accusative. Is this how it's supposed to be, or is there some meaning (i.e. that Chryses' daughter is a king, which makes little sense in context) that I'm missing. I have a ...
Read more : Lesson XLIII, paragraph 283 | Views : 2726 | Replies : 2


Pharr - Lesson IV

Hello,

I have a question concerning numbers 4 and 6 in the english part of Lesson IV.

Here are the problems with my translations underneath them:

4. The lovely goddess of the sea was not in Cilla.
qea\ kalh\ qala/sshj ou)k h)=n e)n Ki/llh|.

6. Who was in Cilla by the sea?
ti/j h)=n e)n Killh\| e)pi\ qala/ssh|;

Now, here is a link to William Annis' key for the beginning part of the Pharr book: ...
Read more : Pharr - Lesson IV | Views : 2828 | Replies : 1


Idioms

Do there happen to be any idioms in Homeric Greek? If so, is there any sort of a compendium of them?

Thanks.
Read more : Idioms | Views : 2117 | Replies : 4


Iliad 9:411?


410:mh/thr ga/r te/ me/ fhsi qea\ *qe/tis a)rguro/peza

411:dixqadi/as kh=ras fere/men qana/toio te/los de/.



My question is about 411:
the Loeb Translation says "Twofold fates are bearing me to the doom of death"

Now here's my question: I translated it as
"She said for me (Achilles) to bring here two fates: the end of which is death"
The reason I translated it this way:


"Double dooms" or "twofold fates" is plural,accusative: ...
Read more : Iliad 9:411? | Views : 2309 | Replies : 4


Shield of Achilles

Does anybody have ideas about translating Iliad 18.482: poiei daidala polla\ iduihsi prapidessin?

He made many elaborate designs to look at?

(I'm having trouble with the accents causing spacing problems. I downloaded it from the hyperlink provided. Any ideas?)
Read more : Shield of Achilles | Views : 1678 | Replies : 4


Commentary Question

Hello All,

I am getting a bit more serious about Homeric (even though I'm waaaay behind on turning in translations to the Odyssey Group) and I'm looking at procuring a commentary. These are the commentaries recommended by my Classical Greek prof....have any of you used them? WHat would you recommend??

Here's the list:

Bloom, Harold Homer's Odyssey
Heubeck, Alfred and Hoekstra, Arie A Commentary on Homer's Odyssey
Page, Denys The Homeric Odyssey
Powell, Barry B. ...
Read more : Commentary Question | Views : 3197 | Replies : 4


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 100276 • Total topics 12895 • Total members 17814