Textkit Logo

It is currently Fri Apr 29, 2016 9:41 pm

News News of Homeric Greek and Early Greek Poetry

Site map of Homeric Greek and Early Greek Poetry » Forum : Homeric Greek and Early Greek Poetry

Are you reading Homeric Greek? Whether you are a total beginner or an advanced Homerist, here you can meet kindred spirits. Beside Homer, use this board for all things early Greek poetry.

Odyssey α 40

In Od. α 40 we read:
ἐκ γὰρ Ὀρέσταο τίσις ἔσσεται Ἀτρεΐδαο

My problem is: where does the caesura lie? If I have scanned the line correctly, the metre is as follows:
ἐκ γὰρ Ὀ | ρέσταο | τίσις | ἔσσεται | Ἀτρεΐ | δαο

with synizesis in the second foot. But perhaps I am wrong. When scanned in this way, the traditional caesura occurring before the last or next-to-last syllable ...
Read more : Odyssey α 40 | Views : 548 | Replies : 3


best abridged Iliad and Odyssey

I am trying to translate both books in six months. I am able to scan 100 lines a day or 50 or so per poem.
What is the best editing strategy for the poems? Will be taking both on a backpack pilgrimage from Troy to Ithaka. Any suggestions?
Read more : best abridged Iliad and Odyssey | Views : 561 | Replies : 0


The Iliad and Odyssey on pilgrimage

I am planning to read the Iliad and Odyssey in six months. I am able to scan up to fifty lines a day of both poems. What is the best editing strategy for each work? My goal is to backpack from Troy to Ithika in May of 2016 with a light paperback of each poem. Any suggestion?
Read more : The Iliad and Odyssey on pilgrimage | Views : 533 | Replies : 0


Phaeacian dance

I'm wondering about the Phaeacian duo dance with a ball at 8.372 ff., especially ποτὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ at 378. All in all, Garvie's commentary gives a good overview, but I have a hard time figuring out a few points.

The dancers first take turn in bending themselves backwards (ἰδνωθεὶς ὀπίσω) and then throwing the ball high in the air, with the other dancer always catching the ball by jumping. (But I wonder if ἰδνωθεὶς ὀπίσω ...
Read more : Phaeacian dance | Views : 1324 | Replies : 6


Iliad, commentaries

in a different thread Paul Derouda wrote:

the new German Homer commentaries ("Gesamtkommentar") are only on the Iliad, none on the Odyssey. And I would not call them just updates of the old Ameis-Hentze-Cauer (although that's what the authors themselves call them) but new works entirely.


And are they good?
Actually, I'm looking around for resources for a second reading of (parts of) the Iliad. So far I've come up with:

-Basler Gesamtkommentar, so far ...
Read more : Iliad, commentaries | Views : 1266 | Replies : 5


Is word accent relevant?

Pharr, at item 68, says "The written word-accent must be disregarded in reading the verse."

If so, why do we bother learning word accents? Would it make sense, when learning vocabulary, to memorize words as though the accents fall on the long vowels? That would be more helpful for correct reading, and also aid in remembering omicron vs omega and epsilon vs eta.

Or am I missing something?
Read more : Is word accent relevant? | Views : 2210 | Replies : 22


Semonides (1)

Hello guys!

I had troubles with the following iambic pentameters, could you help me with the scanning?

μενουσιν ελθειν, οι δ' ετεων περιτροπας.
u-/u-/--/...
I think that I have problems with the fourth foot.

πεμπει μελαινης Αιδης υπο χθονος.
--/u-/...
Should I assume that there is a dieresis on Αιδης? Then I would have:
--/u-/--/u-/u-/u-/

And I would appreciate if you give me some help with these other two verses which I couldn't make sense ...
Read more : Semonides (1) | Views : 956 | Replies : 2


Why do some editors not write allative -δε as a suffix?

I'm reading through the Iliad, and Perseus (along with several other sources I've found) consistently has it as a separate word from the noun, e.g. what is πεδίονδε 'onto the plain' in Il. VI.393 (Munro & Allen) is given as πεδίον δέ in Perseus.

When you click this δέ in Perseus, it refers you to the postpositive 'but' word (as in, μέν and δέ), which it is decidedly not.

This separate writing is also found ...
Read more : Why do some editors not write allative -δε as a suffix? | Views : 1165 | Replies : 14


Od. 5.90

Calypso to Hermes, ε 87 ff.:
τίπτε μοι, Ἑρμεία χρυσόρραπι, εἰλήλουθας,
αἰδοῖός τε φίλος τε; πάρος γε μὲν οὔ τι θαμίζεις.
αὔδα ὅ τι φρονέεις· τελέσαι δέ με θυμὸς ἄνωγεν,
εἰ δύναμαι τελέσαι γε καὶ εἰ τετελεσμένον ἐστίν.

Hainsworth, the Oxford commentary to the Odyssey:
τετελεσμένον: a nuance of meaning must be added to the pf. ptcp. similar to that conveyed by the adjectival formant -τός: "something that must come to pass".


Other commentaries interpret ...
Read more : Od. 5.90 | Views : 1541 | Replies : 8


τέρπω

Odyssey 3, 70: ξείνους, οἱ τινές εἰσιν, ἐπεὶ τάρπησαν ἐδωδῆς.

I don't think I saw the form τάρπησαν before, or maybe I did, but simply forgot. Anyway, it made me check the verb τέρπω and I found the quite bewildering number of forms this verb can take in the aorist, both medium or passive:

-ἐτερψάμην
-ἐταρπόμην
-ἐτεταρπόμην
-ἐτέρφθην
-ἐτάρφθην
-ἐτάρπην
-ἐτράπην

Better still, they seem to have all the same meaning. Even by Homer's standards ...
Read more : τέρπω | Views : 1201 | Replies : 4


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 113319 • Total topics 14248 • Total members 19176