Textkit Logo

It is currently Wed Nov 22, 2017 4:51 pm

News News of Greek Textbooks and Study Groups

Site map of Greek Textbooks and Study Groups » Forum : Greek Textbooks and Study Groups

Use this forum to organize a study group around a specific textbook. Before starting, you might wish to advertise your plan on other forums first.

Greek colloquies

So I've been searching around for Greek colloquies that I can "easily" adapt for students. There's of course the "common" and excellent material like:

Blackie's Greek and English dialogues, for use in schools and colleges

Gretser's translation of four of Spanmüller's (Pontanus) Progymnasmata.

Johnson's (Joannides') Sprechen Sie Attisch? . Even in a new edition and an Italian translation.

Possel's (Posselius) Οἰκείων διαλόγων βιβλίον seu familiarium colloquiorum libellus Graece et Latine.

Shirley's Εἰσαγωγή sive Introductorium Anglo-Latino-Graecum, ...
Read more : Greek colloquies | Views : 293 | Replies : 3


dickey's prose comp: chapter eight

The sentence to translate into English is: ἐπορεύετο σὺν ᾗ εἶχε δυνάμει.
I translated: "He was traveling with the woman whom he had (obtained) by force."
This turned out to be not at all what Dickey meant.Yet I'm wondering whether this sentence can have, also, the meaning I saw in it; and if not, why. Thanks in advance for your help.
Read more : dickey's prose comp: chapter eight | Views : 435 | Replies : 3


Sidgwick, Intro to Greek Prose Composition Ex. II

Τίτος δὲ ἦν κλεινὸς θηρευτὴς ζῶν ἐν ταῖς ὕλαις· καὶ ἐν ᾧ ἐγήρασκε, ἐνεθυμήθη ὡς θαυμαστὰ μὲν ἦν τ’ ἐργὰ ἑαυτοῦ, δεινὸν δ’ ἔσται, ἐὰν ἐπιλάθωνται τούτων ἄνθρωποι. ὥστε βίβλον ἐποιήσατο ἐν ᾗ παντοῖα θαύματα ἐξηγήσατο. οἱ δ’ ἄλλοι θηρευταὶ ἀκούοντες τοῦ Τίτου βίβλον τινὰ ποιοῦντος κ’ εἰδότες αὐτοῦ ἀλαζόνος ὄντος, ἄνδρα τινὰ δ’ ἔπεμψαν εἰς τὴν πόλιν ἵν’ ὠνήσοιτο ἀπογραπήν, ἀπολαυσόμενοι τῆς ἀναγνώσεως. ὁ δ’ ἄγγελος ἀμαθὴς ὢν τοσοῦτον ἐξηπατήθη ὑπὸ τοῦ βιβλιοπώλου ὅτι ...
Read more : Sidgwick, Intro to Greek Prose Composition Ex. II | Views : 680 | Replies : 5


dickey's prose comp: chapter six

Translating the sentence (#6) "Today the guards are camping around the harbor, in order to be roused by the bandits when they go beyond the boundary," I thought that "when they go" should be rendered by a future participle, πορευσομένων but Dickey, in her key, renders it by an aourist, πορευθέντων.
Are both version possible here, or mine is simply wrong? Thanks in advance.
Read more : dickey's prose comp: chapter six | Views : 1028 | Replies : 12


dickey's prose comp: chapter two

preliminary exercise 2
- I was really stumped by "s)".

o) the only brotherὁ μόνος ἀδελφός
p) only the brother μόνος ὁ ἀδελφός
s) the stones alone remained (2 ways, do not translate “remained”) ὁ λίθοι μόνοι, μόνοι ὁ λίθοι
perhaps ὁ λίθοι ἐν τούτῳ μόνοι??? or is the sense of remained conveyed by "to be" hence ὁ λίθοι ἦσαν μόνοι
t) the only stones ὁ μόνος λίθος.
Read more : dickey's prose comp: chapter two | Views : 925 | Replies : 9


Cletus Pavanetto's Graecarum litterarum institutiones

I just found on Amazon.it two volumes of Cletus Pavanetto's Greek textbook "Graecarum litterarum institutiones". They are written in Latin, which interests me a lot. Has anybody used this textbook to learn Greek? Would very much appreciate your comments on this book.

The link for part 1: https://www.amazon.it/gp/product/882130 ... UTF8&psc=1
Read more : Cletus Pavanetto's Graecarum litterarum institutiones | Views : 692 | Replies : 2


GREEK VERSION OF LINGVA LATINA PER SE ILLUSTRATA

Hello,

It's been a while since I've posted here and I had nearly forgotten about this place. Could anyone tell me if there indeed is a Greek version of Lingva Latina? I'm not really sure, but I heard this floating around somewhere in the forum and online perhaps asking the same question I am but I was wondering if there was indeed a "Lingva Graeca Per Se Illustrata?" :?: ...
Read more : GREEK VERSION OF LINGVA LATINA PER SE ILLUSTRATA | Views : 1208 | Replies : 1




Sidgwick First Greek Writer XXXVII

I've found that accents are mostly a distraction during composition. So when I'm working with pen and paper, I've been writing everything down, and then going back and adding accents throughout. This is harder to do with the computer, so I haven't done it. I can go through and start adding them though. I have noticed that the pen and paper exercise is very good for helping me remember the accents (unlike typing them on ...
Read more : Sidgwick First Greek Writer XXXVII | Views : 857 | Replies : 1


Sidgwick First Greek Writer XXXVI

Vocabulary

εδωκα, τοξοτης, σπουδη, εξεταζω, ηρετο, αρτιως, αντιδιδωμι, υποπτευω, απεδειξα

Exercise

And he took ten ducats from the stranger, and gave him the jewel.

και ελαβε καπηλος δεκα στατηρας παρα του ξενου, την δε λιθον εδωκε.

And he, taking the bag and the jewel, went away very quickly from the market.

ο δε λαβων τον θυλακον και την λιθον ταχιστα εξηλθε της αγορας.

And after a not very long time there came to the dealer ...
Read more : Sidgwick First Greek Writer XXXVI | Views : 1008 | Replies : 3


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 123919 • Total topics 15462 • Total members 4207