Textkit Logo

It is currently Sun Dec 04, 2016 12:13 pm

News News of M&F's Latin: An Intensive Course

Site map of M&F's Latin: An Intensive Course » Forum : M&F's Latin: An Intensive Course

Are you learning Latin with Latin: An Intensive Course by Moreland and Fleischer? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

M&F Unit 3 Pg57 #20 in dextris / per dextram


Validi incolae patriam et famam in dextris tenent. Per dextram oramus ut magna diligentia cum malis pugnent ut semper Romani simus liberi.

The strong of the island keep their country and their fame.
We beg by (our) right hand in order that we might fight with(against) the wicked with great diligence in order that we might always be free Romans.


I'm not sure about how to translate ...
Read more : M&F Unit 3 Pg57 #20 in dextris / per dextram | Views : 2911 | Replies : 1


M&F Unit 12 English to Latin

Any comments on or corrections to these translations? The main points of this unit are subjunctives in independent clauses, and indirect questions.

1. Let all citizens in a free state be dutiful and willing to fight for their country.

Omnes in civitati liberae civites non solum pii sint sed etiam pro eorum patria pugnare velint.

2. If only we could always be free from care!

Utinam ab curis semper immunes possimus!

3. All men know ...
Read more : M&F Unit 12 English to Latin | Views : 5770 | Replies : 6


M&F Unit 12 Latin to English

I'm having problems with this isolated sentence from the exercise:

His tantis in rebus est tuum videre quid agatur.

Is this close?

In these many matters it is your (job? role?) to see what is to be done.
Read more : M&F Unit 12 Latin to English | Views : 3996 | Replies : 3


M&F Unit3 Pg57 #12

<br />Cum glöriä puerï gladiïs pugnäbant.<br /><br />I'm not sure whether I should translate this as:<br /><br /> The boys fought against glory with swords.<br /><br />or as:<br /><br /> They fought against the boy's glory with swords.<br /><br />gladius = sword DAT or ABL<br />pueri = boys NOM; of the boy GEN<br />gloria = glory ABL<br />pugnare cum + ABL = to fight with<br /><br />Edited: to change pugnabunt to pugnabant -M 031003.0903<br /><br ...
Read more : M&F Unit3 Pg57 #12 | Views : 10636 | Replies : 16


M&F Unit2 Pg46 Reading

<br />I'm working through the Reading on Page 46. I'm unsure of 3 out of 19 sentenses in the passage.<br /><br /><br />Tum, subito, deus venit et nautam monuit: "Naviga nunc," narravit, "antequam reginae sit ira.<br /><br />Translated:<br /> Then suddenly, God came and warned the sailor: "Set sail now," he told (him), "before anger is to the queen.<br /><br />I'm unsure about reginae sit ira ... anger is to the queen, or anger was ...
Read more : M&F Unit2 Pg46 Reading | Views : 5626 | Replies : 6


M&F Unit2 Pg45 #22

<br />I wanted to check my translation of this sentence.<br /><br />Et gloria incolis provinciae et culpa, sed poeta de natura incolarum tacuit.<br /><br />I first worked it out to:<br /><br /> Both glory of the province's inhabitants and fault,<br /> but the poet was silent about the nature of the inhabitants.<br /><br />Then I tried to refine it a bit so it makes more sense, but in doing so, I moved the second part ...
Read more : M&F Unit2 Pg45 #22 | Views : 12181 | Replies : 9


M&F Unit2 Pg45 #13

<br />De natura animae nec cum poeta senseram nec sententiam mutare optaveram.<br />The souls neither agreed with the poets nor desired to change opinion about nature.<br /><br />This sentence doesn't make sense to me. Did I translate it incorrectly?<br /><br />I'm not sure how "souls" would agree or disaree with "poets", or how "souls" could change their "opinion" about anything.<br /><br />senseram = pluperfect<br />optaveram = pluperfect<br />
Read more : M&F Unit2 Pg45 #13 | Views : 10549 | Replies : 16


M&F Unit 11

My English to Latin translations are:<br /><br /><br />1. Having dared to enter the neglected house, the children fled as soon as possible when the guardian approached.<br /><br />Custode aggrediente, nati in domum neglectum ingredi ausi quam primum fugerunt.<br /><br />2. Desirous of money, the young men attempted crimes, nor did they fear the punishment which threatened.<br /><br />Pecuniae cupidi, iuvenes scelera conati sunt neque poenam minantem timuerunt.<br /><br />3. Famous consuls, don’t use all ...
Read more : M&F Unit 11 | Views : 8793 | Replies : 11


M&F Unit 1 Pg35 #19

<br />I haven't made much progress with Latin these last two weeks so I only have one small question. I couldn't work out #19 on Pg35 of M&F. The second part of the sentence boggles me with it's use of the DAT or ABL. After much revision, this is what I've come up with:<br /><br />Feminae est forma, fama nautae; feminis est forma, fama nautis.<br /><br />Beauty is women, report/opinion of the sailors; beauty is ...
Read more : M&F Unit 1 Pg35 #19 | Views : 5384 | Replies : 5


M&F 10

Could someone check my English to Latin translations, please:<br /><br />1. Because the people of this city have been conquered by the Roman soldiers, the woman's husband, bold in character, is going to try to flee in order that he may seek (ask for) aid from the guardians of the other towns.<br /><br /> Populo huius urbis a militibus Romanis superatis, coniunx feminae audax moribus fugere temptaturus est ut auxilium a custodibus oppidorum aliorum petat.<br ...
Read more : M&F 10 | Views : 7839 | Replies : 5


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 118710 • Total topics 14765 • Total members 20119