Textkit Logo

It is currently Tue Aug 30, 2016 1:10 pm

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

Herodotus 4.48 grammar question

Ἴστρος μέν, ἐὼν μέγιστος ποταμῶν πάντων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν, ἴσος αἰεὶ αὐτὸς ἑωυτῷ ῥέει καὶ θέρεος καὶ χειμῶνος, πρῶτος δὲ τὸ ἀπ᾽ ἑσπέρης τῶν ἐν τῇ Σκυθικῇ ῥέων κατὰ τοιόνδε μέγιστος γέγονε· ποταμῶν καὶ ἄλλων ἐς αὐτὸν ἐκδιδόντων εἰσὶ δὴ οἵδε οἱ μέγαν αὐτὸν ποιεῦντες, διὰ μέν γε τῆς Σκυθικῆς χώρης πέντε μὲν οἱ ῥέοντες, τὸν τε Σκύθαι Πόρατα καλέουσι Ἑλλήνες δὲ Πυρετόν, καὶ ἄλλος Τιάραντος καὶ Ἄραρος τε καὶ Νάπαρις καὶ Ὀρδησσός.

I ...
Read more : Herodotus 4.48 grammar question | Views : 811 | Replies : 6

Question on geminate -n- in the word "Peloponnese"

I was wondering about the word Πελοπόννησος "Peloponnese". If it derives from the proper noun Πέλοψ "Pelops", with stem Πέλοπ-, and from the noun νῆσος "island", then why is the -n- doubled? Is this an indication that the word νῆσος used to have an extra initial consonant, for example?
Read more : Question on geminate -n- in the word "Peloponnese" | Views : 1057 | Replies : 11

Paideia's Living Greek

The blog provides comprehensible input with accompanying audio.


While I can appreciate in theory the euphony and historical accuracy of the Restored Attic, I have to say that I find both readers' basic Erasmian easier to understand.

Conlon's digest of the Iliad
Joseph Conlin wrote:τὸ νεῖκος δοκεῖ μὲν τῆς κόρης ἕνεκα γενέσθαι, ἀλλὰ τιμή, ὡς δοκεῖ, ἡ ἀληθὴς τοῦ νείκους αἰτία ἐστιν.

seems to me to have the added ...
Read more : Paideia's Living Greek | Views : 699 | Replies : 1

Scanning a Homeric line

Can any one scan this so it fits into a hexameter pattern?
I've been struggling. Perhaps some of the vowels I take as separate have been elided/contracted?

Και μιν φωνησασ' έπεα πτεροεντα προσηυδα (Od viii l. 442
Read more : Scanning a Homeric line | Views : 766 | Replies : 8

Herodotus 4.30

Not that I find mule-breeding an interesting question per se, but it seems to me that this passage is a good yet mysterious example of intertextuality in Herodotus.

In the Odyssey, book 4, Homer mentions in passing mule-breeding in Elis. Herodotus, on the other hand, in the middle of his account of the Scythians, claims (Hdt 4.30) that mules cannot be bred in Elis; just before this, Herodotus has explicitly made reference (in Hdt 4.29) ...
Read more : Herodotus 4.30 | Views : 684 | Replies : 4

Useful Threads

I haven't always been good about bookmarking good textkit threads, so here is a thread (we'll get this pinned) to collect some of the most useful threads out there. Sure, we could pin all of them, but there are probably too many.

Conditionals: a guide

What do the strange abbreviations in a text's critical apparatus mean?

Greek Reader Reviews
Read more : Useful Threads | Views : 649 | Replies : 0

ἔφησθα from Farnell

This is from the past real conditions of Farnell's book:
εἴδει σ' εἰδέναι τὰ ὑπὸ τούτων ῥηθέντα εἰ στρατηγὸς εἶναι ἔφησθα

The first part I basically get:
It was necessary for you to know the things spoken by these (people)...

the last bit, the prostasis has me completely stumped.
I'm not even sure whether ἔφησθα is the subjunctive of ἐφίημι or the imperfect of φημί and which ever I try I can't work out what ...
Read more : ἔφησθα from Farnell | Views : 687 | Replies : 5

perfect stem of verbs with prefixes

I'm trying to write the basic forms ἐπιθυμέω (ἐπιθυμῶ)
Here's what I came up with:
perfect prae. ind. 1st sg. act. - ἐπιτεθυμηκα
perfect prae. ind. 1st sg. mid-pass - ἐπιτεθυμημαι
Also, I'm having trouble with the aorist passive:
aor. pass. ind. 1st sg. - ἐπεθυμηθην

Perseus recognizes the first form, but not the following two. Did I make a mistake? Are there special rules for forming perfect stem for verbs with prefixes? I have ...
Read more : perfect stem of verbs with prefixes | Views : 646 | Replies : 4

Homer's Iliad Greek/Latin: Questions


I have a few questions concerning the Latin translation of Homer's Iliad. I am posting these here because the answer requires knowledge of ancient Greek.

My first question concerns a recurring phrase, one instance (Book II, line 230) of which is as follows:

Homer wrote:Atride, de-quo autem quereris et quo indiges?
plena tibi ære tentoria, multæque mulieres
sunt in tentoriis selectæ, quas tibi Achivi
omnium-primo damus, quandocunque oppidum cepimus.
An adhuc et auro indiges, ...
Read more : Homer's Iliad Greek/Latin: Questions | Views : 1037 | Replies : 8


Login  •  Register


Total posts 117004 • Total topics 14559 • Total members 19704