Textkit Logo

It is currently Mon Sep 26, 2016 1:58 pm

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

ὁ κόσμος ἐν εἰκόσι--Commenius' "The World in Pictures"

I recently finished editing/revising/combining/rewriting/translating into English two old scanned copies of Commenius Orbis Pictus (the two documents are posted on letsreadgreek.com). Now it is in clean Greek type with an English translation. While I make no claims to perfection, I have fixed a great deal of errors which were in the original two documents and hopefully have generally produced a usable and useful result for vocabulary acquisition. The pdfs are posted over on sxole at: ...

Herodotus, 1.159

ἀπικομένων δὲ ἐς Βραγχίδας ἐχρηστηριάζετο ἐκ πάντων Ἀριστόδικος ἐπειρωτῶν τάδε. ‘ὦναξ, ἦλθε παρ᾽ ἡμέας ἱκέτης Πακτύης ὁ Λυδός, φεύγων θάνατον βίαιονπρὸς Περσέων: οἳ δέ μιν ἐξαιτέονται, προεῖναι Κυμαίους κελεύοντες. ’
ἡμεῖς δὲ δειμαίνοντες τὴν Περσέων δύναμιν τὸν ἱκέτην ἐς τόδε οὐτετολμήκαμεν ἐκδιδόναι, πρὶν ἂν τὸ ἀπὸ σεῦ ἡμῖν δηλωθῇ ἀτρεκέως ὁκότεραποιέωμεν.’ ὃ μὲν ταῦτα ἐπειρώτα, ὃ δ᾽ αὖτις τὸν αὐτόν σφι χρησμὸν ἔφαινε,κελεύων ἐκδιδόναι Πακτύην Πέρσῃσι
πρὸς ταῦτα ὁ Ἀριστόδικος ἐκ προνοίης ἐποίεε τάδε: περιιὼν ...
Read more : Herodotus, 1.159 | Views : 875 | Replies : 16

καὶ γάρ ἐστιν ὡς ἂν μέρος strabo 2.5.25

Today I read some Strabo on the basis that he may be an easier writer than Xenophon. I reckon he is indeed easier but on idiom confused me. My guess is that καὶ γάρ ἐστιν μέρος means for it is a part while ὡς ἂν means in some sense.

This is from this quite long sentence(s) which is actually simpler than it looks
συλλήβδην δ᾽ εἰπεῖν, τῆς καθ᾽ ἡμᾶς θαλάττης νοτιώτατον μέν ἐστι σημεῖον ὁ ...
Read more : καὶ γάρ ἐστιν ὡς ἂν μέρος strabo 2.5.25 | Views : 661 | Replies : 7


Read more : ἀπόλλυται | Views : 1160 | Replies : 17

problem with Alexander Waugh Young's account of Hastings

I down loaded The tutorial Greek reader by Alexander Waugh Young a few days ago while most of it is extracts from easier writers like Strabo in includes also an account of the Battle of Hastings.

His reasoning is that in Xenophon and Thucydides there does not exist continuous sections of prose so he to the sentences he considered to be easy enough for beginners and using them as templates he patched them together into ...
Read more : problem with Alexander Waugh Young's account of Hastings | Views : 538 | Replies : 4

Herodotus 4.113

4.113.3 ὁ δὲ νεηνίσκος, ἐπεὶ ἀπῆλθε, ἔλεξε ταῦτα πρὸς τοὺς λοιπούς· τῇ δὲ δευτεραίῃ ἦλθε ἐς τὸ χωρίον αὐτός τε οὗτος καὶ ἕτερον ἦγε, καὶ τὴν Ἀμαζόνα εὗρε δευτέρην αὐτὴν ὑπομένουσαν. οἱ δὲ λοιποὶ νεηνίσκοι ὡς ἐπύθοντο ταῦτα, καὶ αὐτοὶ ἐκτιλώσαντο τὰς λοιπὰς τῶν Ἀμαζόνων.

"The youth went away and told his comrades; and the next day he came himself with another to the place, where he found the Amazon and another with her awaiting ...
Read more : Herodotus 4.113 | Views : 2048 | Replies : 35

Missing pages in Rutherford's First Gammar Syntax

I'm new to textkit.
I've downloaded Rutherford's book here at textkit and noticed that some pages are missing, namely pages 19, 64 and 65.
Unfortunately, I can't post the link yet, as I'm a new member, but it seems like the only digital version of the book avaible is that made by textkit, wherein those pages are missing.
Does anyone has the missing pages?
Thank you!
Read more : Missing pages in Rutherford's First Gammar Syntax | Views : 505 | Replies : 2

Translating sentences

1) Ζεύς ἐστιν αἰθήρ, Ζεὺς δὲ γῆ, Ζεὺς δ᾿ οὐρανός,
Ζεύς τοι τά πάντα χὤ τι τῶνδ᾿ ὑπέρτερον.

I don't understand the second line - "Zeus is more avobe all... " what is χὤ? What is the role of τοι? What is τῶνδ᾿? I've looked those words in perseus, yet I can't understand how they all connect together.

2) χωρὶς τό τ᾽ εἰπεῖν πολλὰ καὶ τὰ καίρια.

I've got ...
Read more : Translating sentences | Views : 1143 | Replies : 20

Plato Apology 35e1

This sentence has been a bit tricky for me:

τὸ μὲν μὴ ἀγανακτεῖν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἐπὶ τούτῳ τῷ γεγονότι, ὅτι μου κατεψηφίσασθε, ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον θαυμάζω ἑκατέρων τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν.

I'm especially confused by the μὲν. I can't grasp the nuances of why it would appear in this context. Denniston unfortunately doesn't discuss this instance.
Read more : Plato Apology 35e1 | Views : 555 | Replies : 3

Menander sentence

Hey, I'm trying to translate:
Ὠς οὐδὲν ἡ μάθησις, ἄν μὴ νοῦς παρῃ = Learning.... mind is missing. I just don't get how this sentence is structured: where is the subject and where is the object? what is the role of Ὠς οὐδὲν?

Another question - what is the genitive form of μάθησις ?
Read more : Menander sentence | Views : 854 | Replies : 9


Login  •  Register


Total posts 117608 • Total topics 14620 • Total members 19830