Textkit Logo

It is currently Tue May 23, 2017 3:22 am

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

Finished Pharr -> need a basic reader...

Greetings, now that I've spent some time with lingua latina after mostly finishing Collins, I am amazed at how well those readers reinforce my basic Latin and instill confidence in actually reading rather than "decoding."

So, I'm wondering now: is there some resource similar to lingua latina in ancient or homeric Greek?

Thanks!
Read more : Finished Pharr -> need a basic reader... | Views : 1088 | Replies : 5


thucydides 7 69.2

ἄλλα τε λέγων ὅσα ἐν τῷ τοιούτῳ ἤδη τοῦ καιροῦ ὄντες ἄνθρωποι οὐ πρὸς τὸ δοκεῖν τινὶ ἀρχαιολογεῖν φυλαξάμενοι εἴποιεν ἄν,

A literal translation please.

Thanks
Richard Ross
Read more : thucydides 7 69.2 | Views : 670 | Replies : 1


When do you know you're ready to move to the next chapter?

I'm currently working on Athenaze and I'm on Arotos B (I hope that's the correct transliteration.) I have no problems whatsoever with actually reading the passage, it's quite easy. I have no problem with the grammar introduced since I already knew before Athenaze. The only problems I have are the English to Greek translations (they aren't hard, they just take some time to figure out) which I don't care much about as I'm not interested ...
Read more : When do you know you're ready to move to the next chapter? | Views : 739 | Replies : 1


Cambridge Greek Lexicon

something to look forward to for 2018!

Heres a newly published video about the project:

https://youtu.be/5ryhFSq2H8k

and here's their webpage:

http://www.classics.cam.ac.uk/Research/projects/glp
Read more : Cambridge Greek Lexicon | Views : 1741 | Replies : 14


Paging Joel: Gladstone's Diary

I've just heard that William Ewart Gladstone, the classical Liberal Prime Minister of England, kept a diary in Ancient Greek. Can you find it for us, Joel? :wink:
Read more : Paging Joel: Gladstone's Diary | Views : 1031 | Replies : 7


H-J Test Exercise Passage Reading Greek Section 1

If someone could check my translation for Test Exercise One H-J in Reading Greek, I'd appreciate it:

On the one hand the ship sails towards the Piraeus. On the other the sailors do not know where the ship is at.
And so they ask the captain where it is. On the one hand the captain says that the ship is near the harbor. On the other hand the rhapsode is suddenly reciting Homer. And it ...
Read more : H-J Test Exercise Passage Reading Greek Section 1 | Views : 717 | Replies : 2


Reading Greek 1.J

It says (no accents sorry):

τι λεγετε, ω ναυται; αρα μωρος ο ραψωδος η ου;

I've translated:

What are you saying, sailors? Is the rhapsode not stupid?

This might be a correct translation, but what is the η modifying? The word for rhapsode is masculine.
Read more : Reading Greek 1.J | Views : 934 | Replies : 5


Attic Pronunciation

How do you interpret that?

Σύμφωνα δὲ τὰ λοιπὰ ἑπτακαίδεκα· β γ δ ζ θ κ λ μ ν ξ π ρ σ τ φ χ ψ. σύμφωνα δὲ λέγονται, ὅτι αὐτὰ μὲν καθ᾽ ἑαυτὰ φωνὴν οὐκ ἔχει, συντασσόμενα δὲ μετὰ τῶν φωνηέντων φωνὴν ἀποτελεῖ. τούτων ἡμίφωνα μέν ἐστιν ὀκτώ· ζ ξ ψ λ μ ν ρ σ. ἡμίφωνα δὲ λέγεται, ὅτι παρ᾽ ὅσον ἧττον τῶν φωνηέντων εὔφωνα καθέστηκεν ἔν τε τοῖς μυγμοῖς καὶ σιγμοῖς. ...
Read more : Attic Pronunciation | Views : 686 | Replies : 1


What does τις mean?

I have seen τις in Reading Greek today, and it says in earlier chapters that it means "what?" However, the sentence doesn't end in ; and I haven't any idea what it means. Note: I'm sorry I can't add accents, but this word doesn't have one. I'll put the passage below (without accents) it's usage in I.H

εστι δε εν τω πλοιω ραψωδος τις.

If anyone can help I would appreciate it greatly!
Read more : What does τις mean? | Views : 685 | Replies : 1


Manuscript ligature question

Reading through the British Library Manuscript 11884 of Anabasis, I couldn't make out the third word from this image.

The text should be: ἡ δὲ μήτηρ ἐξαιτησαμένη

However μήτηρ looks more like μᾶρ. Is that some abbreviation or ligature that I'm not aware of?

From a little further along in the text is this form, which looks like ἡ μῆρ. μηρ makes more sense to me as an abbreviation than μᾶρ. Maybe there some relation ...
Read more : Manuscript ligature question | Views : 644 | Replies : 1


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 120842 • Total topics 15062 • Total members 20571