Textkit Logo

It is currently Fri Feb 12, 2016 3:51 am

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Eusebius, Ecclesiastical History Book I

I was hoping for some help on the use of relative pronouns to mark transitions. The following passage is from Eusebius' EC, Book I. It comes in the middle of the author's (rather ponderous) recital of humanity's wrongs against the divine:

ἀνοσιουργίαις δὲ πάσαις ὅλους σφᾶς ἐκδεδωκότες, ὡς τοτὲ μὲν ἀλληλοφθορεῖν, τοτὲ δὲ ἀλληλοκτονεῖν, ἄλλοτε δὲ ἀνθρωποβορεῖν, θεομαχίας τε καὶ τὰς παρὰ τοῖς πᾶσιν βοωμένας γιγαντομαχίας ἐπιτολμᾶν, καὶ γῆν μὲν ἐπιτειχίζειν οὐρανῷ διανοεῖσθαι, μανίᾳ δὲ ...
Read more : Eusebius, Ecclesiastical History Book I | Views : 548 | Replies : 2


hippolytus 48-51

τὸ γὰρ τῆσδ᾽ οὐ προτιμήσω κακὸν 48
τὸ μὴ οὐ παρασχεῖν τοὺς ἐμοὺς ἐχθροὺς ἐμοὶ
δίκην τοσαύτην ὥστ᾽ ἐμοὶ καλῶς ἔχειν.
My translation:
Yet I will not give preference to the misfortune of this woman that I not allow such a penalty to my enemies as is pleasing to me.
But, the following questions:
line 48: Does το goes with κακον?
line 49: does the double negative emphatically affirm or cancel?
is this an indirect ...
Read more : hippolytus 48-51 | Views : 489 | Replies : 1


A smell that smells? Odyssey 5.60

I have read translations of this line, so I get the thrust of it, but it confused me a a bit because he seems to be saying that the ὀδμὴ (smell) was smelling (ὀδώδει). So maybe that is just how you say "there was a smell" in Greek...fair enough. I just want to make sure I have not missed something. Does ὀδώδει apply to something else in the sentence instead?

...τηλόσε δ᾽ ὀδμὴ
κέδρου τ᾽ ...
Read more : A smell that smells? Odyssey 5.60 | Views : 448 | Replies : 1


help with pronunciation

I'm trying to pronounce the word συμβουλεύω.
I realize ου is supposed to sound like cool, and εύ is supposed to sound like feud, but they sound exactly the same to me - do I pronounce correctly?
Read more : help with pronunciation | Views : 436 | Replies : 1


Help Translating Medieval Greek

I was reading the Greek forum on Reddit and came across a member asking about a passage of medieval Greek that is apparently the first time that Marcus Aurelius' meditations are mentioned. The person found the passage in the book Arethae Scripta Minora by L. G. Westerink, volume 1, page 305. I gave it a try and got a little ways but i am having trouble with how they use the participles (particularly the ones ...
Read more : Help Translating Medieval Greek | Views : 717 | Replies : 10


word order of ἐκ τοῦ λέοντα ἔχειν ὑποχείριον καὶ χειροήθη;

C. S. Bartholomew wrote:
Joannes Chrysostomus in Psalmos

Τί γὰρ ὄφελος ἐκ τοῦ λέοντα ἔχειν
ὑποχείριον καὶ χειροήθη;


bedwere wrote:
The genitive singular of λέων is λέοντος. Period. τοῦ goes with ἔχειν, i.e. what is the benefit of having a lion etc.


Which is why, when we see an article that doesn't agree with the following constituent, we need to ask what is this article doing? In some cases the article introduces a complex constituent which functions ...


a sentence from Vernhes

Hi There,

i am a beginner student and i am using the book Hermaion_Discovering_Ancient_Greek_Step_by_Step_by_Vernhes. One sentnce that i stuck with for few hours:
τὰς Σειρῆνάς φασι τοὺς ἀκούοντας καλοῖς μέλεσι τερψαμένας καὶ ἀπατησάσας, εἶθʹ ἁρπάζειν τε καὶ κατεσθίειν.

i understand the sense of this sentence but grammatical and of its syntax i could really use some instruction, especially for the use of participles.

thanks,
ibrahim
Read more : a sentence from Vernhes | Views : 456 | Replies : 2


Help with translation

Hey, I'm trying to translate the following sentence (I've marked it in red arrows) Image
Here's what I got: "And he learns by himself what is far away"
I have several problems:
1) what's the role of τί here? is it the interrogative pronoun?
2) what's the role of ἀπέχονται? what is its object?
3) is the translation of αὐτοῦ as by himself correct?
Read more : Help with translation | Views : 773 | Replies : 3


smyth and the basics

I hope what I write here is worthy enough to be posted here
well, its been a while I try to make sense this simple yet nerve-consuming sentence (again from JACT RG page 136 last sentence)
ὄζουσι χαὗται πρεσβέων εἰς τὰς πόλεις ὀξύτατα
weirdly enough for me, with JACT hints, I could understand this sentence but only the second word χαὗται.
this is strange because if it is a new vocab JACT will give the ...
Read more : smyth and the basics | Views : 1719 | Replies : 23


frameworks

Victor wrote:
C. S. Bartholomew wrote:The "basic phenomenon" isn't the issue. The terminology is the issue.


It's a little difficult to see why you object so strongly to such well established and, to many people, adequately descriptive grammatical terminology.
C. S. Bartholomew wrote:I wasn't surprised to find Barry using this meta language. He is very much a part of the same framework as some of posters on this forum.

What framework is that? How is your framework ...
Read more : frameworks | Views : 584 | Replies : 1


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 111492 • Total topics 14089 • Total members 19090