Textkit Logo

It is currently Wed May 25, 2016 11:12 am

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.


Most of this inscription (which I have translated below from Bœotian to Attic) is a list of names and contributions, but the first few lines form a sentence (repeated in the last few lines) which I am having a bit of trouble understanding.

τοιῒ χρήματα συνεβάλοντο εἰς τὸν πολὲμον, τὸν ἐπολέμεον Βοιωτοὶ περὶ τοῦ ἱεροῦ τοῦ ἐν Δελοῖς πρὸς τοὺς ἀσεβέοντας τὸ ἱερὸν τοῦ Ἀπόλλωνος τοῦ Πυθίου.

"These contributed things for the war, which ...
Read more : IG7.2418 | Views : 509 | Replies : 2

Puzzle From The 18th Century

I am not really a classicist, and I hope it's OK to use these boards to get a very little help (one word's worth of help!) from someone who is. I am currently translating and annotating the work of the 18th century Italian scientist Vitaliano Donati. In his book he gives an etymology (probably, I think, false) of the word "coral" as being derived from two Greek words which appear in his book like this: ...
Read more : Puzzle From The 18th Century | Views : 773 | Replies : 11

Herodotus 4.48 grammar question

Ἴστρος μέν, ἐὼν μέγιστος ποταμῶν πάντων τῶν ἡμεῖς ἴδμεν, ἴσος αἰεὶ αὐτὸς ἑωυτῷ ῥέει καὶ θέρεος καὶ χειμῶνος, πρῶτος δὲ τὸ ἀπ᾽ ἑσπέρης τῶν ἐν τῇ Σκυθικῇ ῥέων κατὰ τοιόνδε μέγιστος γέγονε· ποταμῶν καὶ ἄλλων ἐς αὐτὸν ἐκδιδόντων εἰσὶ δὴ οἵδε οἱ μέγαν αὐτὸν ποιεῦντες, διὰ μέν γε τῆς Σκυθικῆς χώρης πέντε μὲν οἱ ῥέοντες, τὸν τε Σκύθαι Πόρατα καλέουσι Ἑλλήνες δὲ Πυρετόν, καὶ ἄλλος Τιάραντος καὶ Ἄραρος τε καὶ Νάπαρις καὶ Ὀρδησσός.

I ...
Read more : Herodotus 4.48 grammar question | Views : 658 | Replies : 6

Question on geminate -n- in the word "Peloponnese"

I was wondering about the word Πελοπόννησος "Peloponnese". If it derives from the proper noun Πέλοψ "Pelops", with stem Πέλοπ-, and from the noun νῆσος "island", then why is the -n- doubled? Is this an indication that the word νῆσος used to have an extra initial consonant, for example?
Read more : Question on geminate -n- in the word "Peloponnese" | Views : 869 | Replies : 11

Paideia's Living Greek

The blog provides comprehensible input with accompanying audio.


While I can appreciate in theory the euphony and historical accuracy of the Restored Attic, I have to say that I find both readers' basic Erasmian easier to understand.

Conlon's digest of the Iliad
Joseph Conlin wrote:τὸ νεῖκος δοκεῖ μὲν τῆς κόρης ἕνεκα γενέσθαι, ἀλλὰ τιμή, ὡς δοκεῖ, ἡ ἀληθὴς τοῦ νείκους αἰτία ἐστιν.

seems to me to have the added ...
Read more : Paideia's Living Greek | Views : 584 | Replies : 1

Scanning a Homeric line

Can any one scan this so it fits into a hexameter pattern?
I've been struggling. Perhaps some of the vowels I take as separate have been elided/contracted?

Και μιν φωνησασ' έπεα πτεροεντα προσηυδα (Od viii l. 442
Read more : Scanning a Homeric line | Views : 640 | Replies : 8

Herodotus 4.30

Not that I find mule-breeding an interesting question per se, but it seems to me that this passage is a good yet mysterious example of intertextuality in Herodotus.

In the Odyssey, book 4, Homer mentions in passing mule-breeding in Elis. Herodotus, on the other hand, in the middle of his account of the Scythians, claims (Hdt 4.30) that mules cannot be bred in Elis; just before this, Herodotus has explicitly made reference (in Hdt 4.29) ...
Read more : Herodotus 4.30 | Views : 584 | Replies : 4

Useful Threads

I haven't always been good about bookmarking good textkit threads, so here is a thread (we'll get this pinned) to collect some of the most useful threads out there. Sure, we could pin all of them, but there are probably too many.

Conditionals: a guide

What do the strange abbreviations in a text's critical apparatus mean?

Greek Reader Reviews
Read more : Useful Threads | Views : 542 | Replies : 0

ἔφησθα from Farnell

This is from the past real conditions of Farnell's book:
εἴδει σ' εἰδέναι τὰ ὑπὸ τούτων ῥηθέντα εἰ στρατηγὸς εἶναι ἔφησθα

The first part I basically get:
It was necessary for you to know the things spoken by these (people)...

the last bit, the prostasis has me completely stumped.
I'm not even sure whether ἔφησθα is the subjunctive of ἐφίημι or the imperfect of φημί and which ever I try I can't work out what ...
Read more : ἔφησθα from Farnell | Views : 583 | Replies : 5


Login  •  Register


Total posts 114129 • Total topics 14313 • Total members 19242