Textkit Logo

It is currently Thu Dec 25, 2014 10:48 am

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Translation Help (First Greek Book)

page 58. paragraph 236. question 4.
tau~ta peri\ th~j stratia~j a!ggeloi para\ tou~ a)delfou~ e!lecan Ku>/rw| pro\ th~j ma/xhj.

I'm having trouble translating this. I hope what I'm writing makes sense.

Here's an attempt:
"From around the army, these messengers from the brother spoke to Cyrus before the battle."

Any help appreciated. I'd like to know if I'm even close. :oops:
Read more : Translation Help (First Greek Book) | Views : 846 | Replies : 4


ou) in Iliad 1:86

Iliad 1:86- ou) ma\ ga\r )Apo/llwna dii/filon, w(|= te su/, Ka/lxan,

What does ou) mean in this sentence. It surely can't mean -not- or -no- can it?
Achilles' reply to Calchas would not be very heartening if it was; No, by Jove, I will not help you.

How do I understand this?
Read more : ou) in Iliad 1:86 | Views : 893 | Replies : 3


Plato: oudeis or medeis ageometretos eisito?

what's the correct pronoun in the quote "... ageometretos eisito" ?
ou)dei/j a)gewme/trhtoj ei)si/tw or mhdei/j a)gewme/trhtoj ei)si/tw?
Read more : Plato: oudeis or medeis ageometretos eisito? | Views : 1242 | Replies : 2


oudeis ageometretos eiseto transliteration

I need some information.

what's the correct transliteration of "oudeis ageometretos eiseto" ?

is "eiseto" a form of the verb "eiseimi" compuond of eimi (to be)?
which tense and mood?

thanks
gratias vobis ago
Read more : oudeis ageometretos eiseto transliteration | Views : 2164 | Replies : 10


Translation of Greek participle

We could gather here sentences with annoying usage of participle and see how to translate it into different languages.

I mean for example :
teleutw=n e)/lege "Finishing, he said..." There, the French translation is "pour terminer" or "à la fin", meaning "eventually" or "in the end". Nevertheless, the Greek meant "Finishing". It is the translation that matters, not the meaning in Greek. So we have to find the usual equivalent phrases from a language to ...
Read more : Translation of Greek participle | Views : 756 | Replies : 1


Simonides

I'm stuck with a whole lot of infinitives and participles, in Chase and Phillips lesson 25.

w} cei=n', a)gge&llein Lakedaimoni&oij o#ti th|~de kei&meqa, toi=j kei&nwn r(h&masi peiqo&menoi.
-- for those who don't have spionic--
w)= cei=n', agge/llein Lakedaimoni/oij o(/ti th|=de kei/meqa, toi=j kei/nwn r(h/masi peiqo/menoi.


The best I tried is:

Oh, foreigner, anouncing(go and telling) the Spartans that we lay ourselves to(surrender?) them, (also tell our) obeying to the sayings of them(their requirements?).
-- Although ...
Read more : Simonides | Views : 3194 | Replies : 16


Jakarta never ceases to amaze me

While waiting for some friends I popped in to Kinokuniya, a branch of a Japanese bookshop. It has books in English, Japanese, and Indonesian. And there was this edition of 8 of Lysias' speeches: http://www.oupress.com/bookdetail.asp?i ... 061-1396-0 :shock: :D 8)
Read more : Jakarta never ceases to amaze me | Views : 812 | Replies : 3


Quotes from the Reading Course

One of the things I'm really enjoying about this Reading Course in Homeric Greek book (aside from the fact that I HAVE IT!!!!) is the quotes at the top of each lesson. I'm keeping a running quote list on my computer, and I thought I'd share some of them with the people on the forum. Note that these quotes are taken from a textbook written in 1945.

“The liberal arts college is one of the ...
Read more : Quotes from the Reading Course | Views : 3017 | Replies : 15


Xenophon 1:2.7

Entauqa Kurw| basileia hn kai paradeisoj megaj agriwn qhriwn plhrhs, a ekeinoj eqhreuen apo ippou, opote gumna/sai bouloito eauton te kai touj ippouj
I'm having trouble translating this sentence from the place o(pote gumna/sai...
gumnasai is aor opt
bouloito is opt pres
1.I think it should be opt obliqus, is it?
2.If I'm right it is Acc cum Inf, Acc is e(auton Inf is missing(ei)=nai) but then where is Verbum regens?
Read more : Xenophon 1:2.7 | Views : 1274 | Replies : 7


May I just say... Woo-Hoo!!!

They said it couldn't be done...they said it couldn't be found...they said it was out-of-print and unavailable...but the Library proved them wrong!

I posted some time ago about trying to find an old Greek textbook, A Reading Course in Homeric Greek, Volume 1, which has been out of print for some time and can't be found on Amazon, ABEbooks, eBay, or anywhere else. On a whim, I asked the local library if they'd be able ...
Read more : May I just say... Woo-Hoo!!! | Views : 1077 | Replies : 5


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 103119 • Total topics 13175 • Total members 18454