Textkit Logo

It is currently Thu Jul 30, 2015 2:18 pm

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Easy little texts?

Hæjó,
I'm looking for easy (and printable) little texts, not homeric poetry, to begin with.
Read more : Easy little texts? | Views : 967 | Replies : 5


Where to start with Koine?

Hello,

I'm 13 and I want to read biblical Greek. I already know how hard learning another language is because of Japanese. I reached Kanji (AKA hell) and thought about where I was ever going to use Japanese in my life. Soon after, I quit Japanese and thought about Hebrew, Latin, and Greek.

Now because of my religion, I'm going to learn Hebrew and Greek. I heard Greek is much easier to learn so I ...
Read more : Where to start with Koine? | Views : 707 | Replies : 3


How do I pronounce this word...

It's is the Imperfect Indicative Active of plan

I was planning

e)bou/leuon


I think it's something like

eboole-u-on

eh-boo-leh-ü-on


It's the euo
part that's causing me problems...
Read more : How do I pronounce this word... | Views : 784 | Replies : 3


Greek Word Look Up

Hi All,

I need help with the definiton of a word. It is e0nkatabai/nw and the form is
e0gkate/ba. Hope someone can help.

Dean
Read more : Greek Word Look Up | Views : 1162 | Replies : 7


Poetic Meter Inquiry

As one who is completely tone deaf, cannot hum even the simplest nursery ryhme in tune, and has absolutely no sense of rythm - I cannot grasp greek poetics meters in the slightest.

Anyway, I memorized the following english poem: Lepanto, by GK Chesterton. The poem is kind of epic like, and definitely seems to have a meter and rythm of some sort. If someone would care to take a peek, is there anything in ...
Read more : Poetic Meter Inquiry | Views : 1719 | Replies : 12


if you've worked through a grk tragedy...

this will seem funny, otherwise it will just seem bizarre. i like the (famous) stichomythia interruption bit. i've seen this before but only just found it online now. :)

Housman's 'fragment of Greek tragedy'
http://www.facstaff.bucknell.edu/gretah ... v/sg11.htm
Read more : if you've worked through a grk tragedy... | Views : 508 | Replies : 1


Prometheus Bound line 250 (syntax/meaning?)

hello

I have trouble with this line,I hope somehere will enlighten me -

Promêtheus
thnêtous g' epausa mê proderkesthai moron.

I'd translate it this way -mind you, english is not my first language:

I made mortals realize their fatal destiny.
or
I brought to an end mortals' unawareness of their fatal destiny.


Thing is, the translations I saw - the one on perseus and one by Thoreau
have the exact opposite meaning:

the one goes ...
Read more : Prometheus Bound line 250 (syntax/meaning?) | Views : 518 | Replies : 2


divide and conquer

A couple of threads could have been running there with this title but unfortunately I cannot locate one.

I was looking for a Greek quote that says "divide and conquer". Perseus search gave me a couple of possible cognate ideas bu t not the exact quotation. It is mentioned that Pillippus II the father of Alexander the Great regarded it an important strategem. But I couldn't find it said in Greek as it is nicely ...
Read more : divide and conquer | Views : 1176 | Replies : 7


"ho heniocheuon ten ton kinoumenon pnoen" ?

Hello

I would be grateful if someone could identify where this quote is from.
"Ho he^niocheuo^n te^n to^n kinoumeno^n pnoe^n". Roughly,
"the charioteer/director of the moving-beings' breath". The one who quoted this, a modern greek poet, was notorious for his platonic tendencies. I cant recall this in Plato though (in Phaidros there are similar expressions but not this one). For some reason, my guess would be Plotinus or perhaps something off the orthodox corpus

thank ...
Read more : "ho heniocheuon ten ton kinoumenon pnoen" ? | Views : 636 | Replies : 2


Herodotus III,125,3

Hi all,

Here's a bit from Herodotus, book III,125,2:

ou)de\ ei(=j tw=n a)/llwn (Ellhnikw=n tura/nnwn a)/cioj e)sti Polukra/tei+ megaloprepei/hn sumblhsqh=nai

We discussed it in class today, but nobody could tell me why there's a sigma before the -qenai in sumblhsqh=nai.

I hope someone out there can tell.

xa/rin oi)=da
Read more : Herodotus III,125,3 | Views : 1173 | Replies : 9


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 107276 • Total topics 13571 • Total members 19765