Textkit Logo

It is currently Sat May 25, 2013 7:21 am

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Pluperfect and the meaning of Iliad 1.221

I raised the issue of pluperfect in Homer already in a thread on Aeschylus' Agamemnon.

Iliad 1.220-221:
ἂψ δ' ἐς κουλεὸν ὦσε μέγα ξίφος, οὐδ' ἀπίθησε
μύθῳ Ἀθηναίης: ἣ δ' Οὔλυμπόνδε βεβήκει

"He thrust the great sword back into the scabbard, and didn't fail to obey the command of Athene; but she was  on her way to Olympus."

or: "...but she was gone to Olympus."

Which one is correct?

'on her way' has excellent ...
Read more : Pluperfect and the meaning of Iliad 1.221 | Views : 516 | Replies : 4


Interactive learning

I would like to learn NT Greek as I prepare for my Master's in NT. I have my own ministry that's online now and hoping to expand with it and my father-in-law is helping me get into a good university in South Africa. I'm unemployed now in this economy so with free time, I want to study more. In Bible College, I used the Parson's Interactive CD, but I can't find it or it doesn't ...
Read more : Interactive learning | Views : 300 | Replies : 0


Aristotle:ὑγροῦ λευκὴ γίνεται

Hi,

this is from Aristotle's Περί Χρωμάτων (De Coloribus):

"δῆλον δ᾽ ἐπὶ τῆς τέφρας τοῦτ᾽ ἐστίν· ἐκκαυθέντος γὰρ τοῦ τὴν βαφὴν πεποιηκότος ὑγροῦ λευκὴ γίνεται... "
Loveday and Forster translate as follows: "...ashes turn white when the moisture that tinged them is burnt out."

But is it possible that υγρού λευκή means "white like water", so that the quoted text would read "...ashes turn white like water when burned?" In the paragraph before this, Aristotle ...
Read more : Aristotle:ὑγροῦ λευκὴ γίνεται | Views : 384 | Replies : 3


More genitive whining

Th. 62.3:

ἦν δὲ ἡ γνώμη τοῦ Ἀριστέως τὸ μὲν μεθ᾽ ἑαυτοῦ στρατόπεδον ἔχοντι ἐν τῷ ἰσθμῷ ἐπιτηρεῖν τοὺς Ἀθηναίους, ἢν ἐπίωσι,

Why isn't this ἡ τοῦ Ἀριστέως γνώμη? The possessive is supposed to be in attributive position.

Or, is this somehow in predicate position? So rather than read it as "Ariseus' plan was to _____", we have to read it as "The plan to _____ was Aristeus'". But that seems unlikely from the context, ...
Read more : More genitive whining | Views : 446 | Replies : 4


middle voice

Middle voice in greek is traditionaly called middle-passive (mediopassive).
If so, then there must be medioactive (middle-active) too.
In this file is talked about latin and spanish deponent verbs and the voices are grouped like this: active - medioactive - deponent - mediopassive - passive. Mediopassive is same one like in greek. But, medioactive?
(It is also said about middle-active in modern greek in this book on google)
Read more : middle voice | Views : 779 | Replies : 7


Hansen and Quinn Exercizes

Hello everyone, does anyone know where I might find a copy-and-pastable list of exercises for all the Hansen and Quinn chapters? I'd like to input the Greek sentences into an anki deck, and I'm not excited about typing them all in by hand myself. I thought if someone had already done the work, I might save myself some time.

I've already found this, but I'm looking for the first 8 chapters to complete the list: ...
Read more : Hansen and Quinn Exercizes | Views : 282 | Replies : 1


Plb. 6.2.4

κεκριμένου δὲ τούτου καιρὸν οὐχ ἑώρων ἐπιτηδειότερον εἰς ἐπίστασιν καὶ δοκιμασίαν τῶν λέγεσθαι μελλόντων ὑπὲρ τῆς πολιτείας τοῦ νῦν ἐνεστῶτος.

My poor translation:

This having been selected, I did not see an opportunity more suitable for stopping and observing the things likely to be said about the constitution than the putting forth now.

-How are we to understand the active substantialized participle τοῦ ἐνεστῶτος? Shouldn't it refer to a person? Or at least some kind ...
Read more : Plb. 6.2.4 | Views : 697 | Replies : 14


Plb. 6.2.3 EASY QUESTION!

...μαθεῖν πῶς καὶ τίνι γένει πολιτείας ἐπικρατηθέντα σχεδὸν πάντα τὰ κατὰ τὴν οἰκουμένην ἐν οὐδ᾽ ὅλοις πεντήκοντα καὶ τρισὶν ἔτεσιν ὑπὸ μίαν ἀρχὴν τὴν Ῥωμαίων ἔπεσεν...

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... hapter%3D2

I just don't know how to translate the participle ἐπικρατηθέντα.

Here is my translation for the rest of it:

...to learn how and by what kind of consitution ἐπικρατηθέντα nearly all of the inhabited world, in less than 53 years, ...
Read more : Plb. 6.2.3 EASY QUESTION! | Views : 279 | Replies : 1


What kind of genitive: τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης?

From Th. 2.59:

τὸ ὀργιζόμενον τῆς γνώμης

Both Smyth (1025) and LSJ (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/mor ... 0&prior=to\&d=Perseus:text:1999.01.0199:book=2:chapter=59&i=1#lexicon) translate it as "their angry feelings".

But what kind of genitive is τῆς γνώμης? It can't be a possessive genitive because it is not in attributive position. Nor can it be a subjective genitive, again because it is not in attributive position. Perhaps one could argue that it is a material genitive, but that ...


Plb. 6.2

οὐκ ἀγνοῶ μὲν οὖν διότι τινὲς διαπορήσουσι πῶς ἀφέμενοι τοῦ συνάπτειν καὶ προστιθέναι τὸ συνεχὲς τῆς διηγήσεως, εἰς τοῦτον ἀπεθέμεθα τὸν καιρὸν τὸν ὑπὲρ τῆς προειρημένης πολιτείας ἀπολογισμόν:

What is the subject of ἀφέμενοι? What is the subject of ἀπεθέμεθα? Why the gen. τοῦ? I am flatfootedly inclined to take both subjects as "we", but none of my three translations is so inclined. And if anybody wants to attempt a literal translation, I would be ...
Read more : Plb. 6.2 | Views : 445 | Replies : 5


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 91267 • Total topics 11691 • Total members 16269