Textkit Logo

It is currently Sat May 28, 2016 4:04 pm

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

καὶ γάρ ἐστιν ὡς ἂν μέρος strabo 2.5.25

Today I read some Strabo on the basis that he may be an easier writer than Xenophon. I reckon he is indeed easier but on idiom confused me. My guess is that καὶ γάρ ἐστιν μέρος means for it is a part while ὡς ἂν means in some sense.

This is from this quite long sentence(s) which is actually simpler than it looks
συλλήβδην δ᾽ εἰπεῖν, τῆς καθ᾽ ἡμᾶς θαλάττης νοτιώτατον μέν ἐστι σημεῖον ὁ ...
Read more : καὶ γάρ ἐστιν ὡς ἂν μέρος strabo 2.5.25 | Views : 313 | Replies : 7


A Thought: Collaborative Interlineary + Translation Project?

If this appears to be an uninteresting or generally bad idea, feel free to state your objections or ignore it. The many reading threads which have appeared on Textkit over the years, like this one ("Demosthenes' De Corona in Ten Weeks"), have put the idea into my head that it might be an exercise both interesting and profitable, especially to those of us who are at an intermediate stage in our Greek studies, for interested ...
Read more : A Thought: Collaborative Interlineary + Translation Project? | Views : 596 | Replies : 17


problem with Alexander Waugh Young's account of Hastings

I down loaded The tutorial Greek reader by Alexander Waugh Young a few days ago while most of it is extracts from easier writers like Strabo in includes also an account of the Battle of Hastings.

His reasoning is that in Xenophon and Thucydides there does not exist continuous sections of prose so he to the sentences he considered to be easy enough for beginners and using them as templates he patched them together into ...
Read more : problem with Alexander Waugh Young's account of Hastings | Views : 274 | Replies : 4


Herodotus 4.113

4.113.3 ὁ δὲ νεηνίσκος, ἐπεὶ ἀπῆλθε, ἔλεξε ταῦτα πρὸς τοὺς λοιπούς· τῇ δὲ δευτεραίῃ ἦλθε ἐς τὸ χωρίον αὐτός τε οὗτος καὶ ἕτερον ἦγε, καὶ τὴν Ἀμαζόνα εὗρε δευτέρην αὐτὴν ὑπομένουσαν. οἱ δὲ λοιποὶ νεηνίσκοι ὡς ἐπύθοντο ταῦτα, καὶ αὐτοὶ ἐκτιλώσαντο τὰς λοιπὰς τῶν Ἀμαζόνων.

"The youth went away and told his comrades; and the next day he came himself with another to the place, where he found the Amazon and another with her awaiting ...
Read more : Herodotus 4.113 | Views : 1300 | Replies : 35


Missing pages in Rutherford's First Gammar Syntax

Hi,
I'm new to textkit.
I've downloaded Rutherford's book here at textkit and noticed that some pages are missing, namely pages 19, 64 and 65.
Unfortunately, I can't post the link yet, as I'm a new member, but it seems like the only digital version of the book avaible is that made by textkit, wherein those pages are missing.
Does anyone has the missing pages?
Thank you!
Read more : Missing pages in Rutherford's First Gammar Syntax | Views : 341 | Replies : 2


Translating sentences

1) Ζεύς ἐστιν αἰθήρ, Ζεὺς δὲ γῆ, Ζεὺς δ᾿ οὐρανός,
Ζεύς τοι τά πάντα χὤ τι τῶνδ᾿ ὑπέρτερον.


I don't understand the second line - "Zeus is more avobe all... " what is χὤ? What is the role of τοι? What is τῶνδ᾿? I've looked those words in perseus, yet I can't understand how they all connect together.

2) χωρὶς τό τ᾽ εἰπεῖν πολλὰ καὶ τὰ καίρια.

I've got ...
Read more : Translating sentences | Views : 727 | Replies : 19


Plato Apology 35e1

This sentence has been a bit tricky for me:

τὸ μὲν μὴ ἀγανακτεῖν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, ἐπὶ τούτῳ τῷ γεγονότι, ὅτι μου κατεψηφίσασθε, ἄλλα τέ μοι πολλὰ συμβάλλεται, καὶ οὐκ ἀνέλπιστόν μοι γέγονεν τὸ γεγονὸς τοῦτο, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον θαυμάζω ἑκατέρων τῶν ψήφων τὸν γεγονότα ἀριθμόν.

I'm especially confused by the μὲν. I can't grasp the nuances of why it would appear in this context. Denniston unfortunately doesn't discuss this instance.
Read more : Plato Apology 35e1 | Views : 388 | Replies : 3


Menander sentence

Hey, I'm trying to translate:
Ὠς οὐδὲν ἡ μάθησις, ἄν μὴ νοῦς παρῃ = Learning.... mind is missing. I just don't get how this sentence is structured: where is the subject and where is the object? what is the role of Ὠς οὐδὲν?

Another question - what is the genitive form of μάθησις ?
Read more : Menander sentence | Views : 553 | Replies : 9


Conversational Greek Via Skype

Would anyone here be interested in practicing spoken Attic Greek over a Skype conference call, on Sundays perhaps?
Read more : Conversational Greek Via Skype | Views : 470 | Replies : 5


Anabasis 1.9.16 singular becomes plural

εἴς γε μὴν δικαιοσύνην εἴ τις φανερὸς γένοιτο ἐπιδείκνυσθαι βουλόμενος, περὶ παντὸς ἐποιεῖτο τούτους πλουσιωτέρους ποιεῖν τῶν ἐκ τοῦ ἀδίκου φιλοκερδούντων.

τις is singular and I do see that that individual is representative of a number who are desiring to demonstrate justice but for me it seems quite random that Xenophon half way through the sentence switches to plural with τούτους

This is my translation:
As to what concerns justice if someone should become ...
Read more : Anabasis 1.9.16 singular becomes plural | Views : 947 | Replies : 20


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 114229 • Total topics 14321 • Total members 19253