Textkit Logo

It is currently Sun Aug 28, 2016 8:54 am

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

Resource for checking your forms - lexigram.gr

Hey all,

Haven't seen this site mentioned here, so I would just like to inform you all about this site, in which you input a form of any noun, verb, or adjective, and not only does it parse it completely, but also gives you the complete conjugation or declension table for the lemma form. I usually use it to check if I conjugated a verb correctly, and if I didn't, to see what the form ...
Read more : Resource for checking your forms - lexigram.gr | Views : 184 | Replies : 0


Reading iambic trimeter

This is a response to Hylander's post in the τὸ λεγόμενον τοῦτ' ὅμοιον ἐστί νῦν thread.

Iambic trimeters consist of three iambic metra, which (without permissible resolution of _ to υ υ) consist of x _ υ _. Iambic trimeters shouldn't be analyzed as iambic "feet" (υ _), but rather as metra. That's why they're called iambic trimeters and not iambic hexameters. Dactylic hexameters, however, can be analyzed in terms of dactylic "feet."


Hylander, that ...
Read more : Reading iambic trimeter | Views : 433 | Replies : 14


τὸ λεγόμενον τοῦτ' ὅμοιον ἐστί νῦν·

On page 41 of Rouse's First Greek Course there is this.
τὸ λεγόμενον τοῦτ' ὅμοιον ἐστί νῦν· τἄνω κάτω, τὰ κάτω δ' ἄνω.

The best I can come up with is this (it is a stand alone sentence so there is no context to help).
This spoken thing is the same now; the things above are downwards and the things below above.


Monolingual Ancient Greek Lexicon from 16th century

Hey all,

Thanks to the great folks at Vivarium Novum, (indirectly thanks to Carolus Raeticus's thread which got a reply linking to their resource list", I have found a lexicon of Ancient Greek compiled by an Italian named Varino Favorino in the 16th century, with all definitions in the language, with nary even a trace of Katharevousa to be found (something which deflates my enthusiasm whenever I discover a new "monolingual" lexicon on the internet). ...
Read more : Monolingual Ancient Greek Lexicon from 16th century | Views : 542 | Replies : 21


ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν...

ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν, ἀποθνῄσκει νέος.


Is the meter incorrect for this famous quote? Why is there a broken anapest in the fourth foot? Shouldn't it be:

ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσ’ ἀποθνῄσκει νέος.


This puts a quasi-caesura at the end of the third foot and seems to fix the difficulty. However I must be missing something important because I can't find the second version anywhere.
Read more : ὃν οἱ θεοὶ φιλοῦσιν... | Views : 320 | Replies : 5


Didot's Greek Classics (with Latin translation)

Hello,

in the 19th century Ambroise Didot edited a series of books containing Greek classics with a facing Latin translation. I am trying to hunt these down. I created a list of those I have found and put it on my web-site (Download-section, sub-section Various or direct link to the html-file).

Can anyone here point me to any of the missing books?

Valete,

Carolus Raeticus
Read more : Didot's Greek Classics (with Latin translation) | Views : 338 | Replies : 3


Anabasis book 2

2.2.1. Ariaeus' men come to the Greek camp to negotiate.

Φαλῖνος μὲν δὴ ᾤχετο καὶ οἱ σὺν αὐτῷ. οἱ δὲ παρὰ Ἀριαίου ἧκον Προκλῆς καὶ Χειρίσοφος: Μένων δὲ αὐτοῦ ἔμενε παρὰ Ἀριαίῳ: οὗτοι δὲ ἔλεγον ὅτι πολλοὺς φαίη Ἀριαῖος εἶναι Πέρσας ἑαυτοῦ βελτίους, οὓς οὐκ ἂν ἀνασχέσθαι αὐτοῦ βασιλεύοντος: ἀλλ᾽ εἰ βούλεσθε συναπιέναι, ἥκειν ἤδη κελεύει τῆς νυκτός. εἰ δὲ μή, αὔριον πρῲ ἀπιέναι φησίν. ὁ δὲ Κλέαρχος εἶπεν: ἀλλ᾽ οὕτω χρὴ ποιεῖν: ἐὰν ...
Read more : Anabasis book 2 | Views : 382 | Replies : 6


Accent Marks Help

I'm currently finishing up Latin and going to start reading the Wheelock Reader, but I want to start Ancient Greek because I want to study something similar to Latin. I've tried numerous books, though I do think I will use Mastronade's Attic Greek along with Athenaze. I'm having trouble with accents, I just can't grasp the concept and placement of these marks. Is anyone able to help? :| ...
Read more : Accent Marks Help | Views : 350 | Replies : 6


use of preposition ἐν

In the following sentence "Egiptians are people on the river Nile", which preposition would you use when translating it to Greek? (for some reason, in my book says it could be ἐν, but ἐν=in, so I think it may be wrong)... Another thing, how would you say "on the river Nile": 'river' and 'Nile' having the same case endings or?
Αἰγύπτιοι δῆμος ἐν τῷ ποταμῷ Νείλῳ εἰσίν. or ...ποταμῷ Νείλος εἰσίν.
Another 2 sentences... I'm ...
Read more : use of preposition ἐν | Views : 266 | Replies : 1


Anabasis 1.2.21

τῇ δὲ ὑστεραίᾳ ἧκεν ἄγγελος λέγων ὅτι λελοιπὼς εἴη Συέννεσις τὰ ἄκρα, ἐπεὶ ᾔσθετο ὅτι τό τε Μένωνος στράτευμα ἤδη ἐν Κιλικίᾳ εἴη εἴσω τῶν ὀρέων, καὶ ὅτι τριήρεις ἤκουε περιπλεούσας ἀπ᾿ Ἰωνίας εἰς Κιλικίαν Τάμων ἔχοντα τὰς Λακεδαιμονίων καὶ αὐτοῦ Κύρου.

The Loeb translation and Goodwin take the bolded section as a single unit, and I understand that grammatically, but could αὐτοῦ Κύρου be a third object of ᾔσθετο? Cyrus' main army was in ...
Read more : Anabasis 1.2.21 | Views : 444 | Replies : 14


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 116927 • Total topics 14553 • Total members 19694