Textkit Logo

It is currently Mon Feb 08, 2016 2:11 am

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here's where you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get translation help and more!

Apology of Socrates: help with transcription


I need your help with the transcription of a Greek passage from an introduction to Plato's "Apology of Socrates" (I am using it for my transcription of a Latin translation of the same text).

In it there are two Greek words I do not know how to deal with: I seem to be unable to create these using TypeGreek. The original passage can be found on this Archive.org-page. I transcribed it like this:

Anytus ...
Read more : Apology of Socrates: help with transcription | Views : 298 | Replies : 4

Greek Mythology

Dear all,

I do not know from what original Greek work Mythological Stories come. Please kindly show me

Sincerely yours,
Read more : Greek Mythology | Views : 358 | Replies : 4

Medieval Greek

Dear all,

I do not know anything about Medieval Greek. Does it has any great history work like Gesta Francorum or Gesta Romarum...? I am very interested in reading History, Legend, Myths like those

If the Medieval Greek is different from the Classical, could I learn it with the standard of Classical Greek?

Please kindly share your knowledge

Sincerely yours,
Read more : Medieval Greek | Views : 342 | Replies : 3

Books on Attic Greek

Does anyone know of any good textbooks for learning it? Particularly for a beginner? I was told to start with Attic Greek when it comes to studying this language. Thanks!
Read more : Books on Attic Greek | Views : 372 | Replies : 4

Thrasymachus: A Question of Interpretation

Hello all,

based on many positive endorsements on the board here to the effect that it provides some great, easy, graded reading, I purchased Thrasymachus by Peckett and Munday. Thanks to all who have recommended this, as I'm finding it very enjoyable and it is really fitting the bill as a way to get reading quickly without frustration, build vocabulary, and refresh my grammar as I go. I'm really loving it. I find I'm really ...
Read more : Thrasymachus: A Question of Interpretation | Views : 609 | Replies : 10

Anabasis questions

I have some questions and, since I probably will in the future, I'll confine them to this thread when they come up. Mastronarde is stingy with examples and exercises so for many things I have only an abstract understanding.

Anabasis 1.2.1 -- Cyrus is bringing his troops together to make war against his brother.

ἐνταῦθα καὶ παραγγέλλει τῷ τε Κλεάρχῷ λαβόντι ἥκειν ὅσοι ἦν αὑτῷ στράτευμα, καὶ τῷ Ἀπιστίππῳ συναλλαγέντι πρὸς τοὺς οἴκοι ἀποπέμψαι πρὸς ...
Read more : Anabasis questions | Views : 756 | Replies : 14

Birds - Aristophanes

Dear all,

This one is from the Comedy Birds of Aristophanes:

Τὸ δ' ἐμὲ (κορώνῃ πειθόμενον) (τὸν ἄθλιον) ὁδοῦ περιελθεῖν στάδια πλεῖν ἢ χίλια

I do not understand the construction here, Τὸ δ' ἐμὲ => Τὸ is Article, and ἐμὲ is Pronoun, right? Are they combined?

πειθόμενον = Participle Present Medio and goes with κορώνῃ, right?

τὸν ἄθλιον goes with ἐμὲ?

I guessed that there is ellipsis for this sentence. I got the English translation ...
Read more : Birds - Aristophanes | Views : 544 | Replies : 6

Herodotus & Homer & Lydian customs

Some more musings on Herodotus:

In a different thread we discussed the possible influence of Homer on Herodotus. Whatever may be of that, I’m struck by the similarity of outlook or spirit while reading the Croesus on the pyre episode. Especially the following sentence (1.86.6)

καὶ τὸν Κῦρον ἀκούσαντα τῶν ἑρμηνέων τὰ Κροῖσος εἶπε, μεταγνόντατε καὶ ἐννώσαντα ὅτι καὶ αὐτὸς ἄνθρωπος ἐὼν ἄλλον ἄνθρωπον,γενόμενον ἑωυτοῦ εὐδαιμονίῃ οὐκ ἐλάσσω, ζῶντα πυρὶ διδοίη, πρός τετούτοισι δείσαντα τὴν ...
Read more : Herodotus & Homer & Lydian customs | Views : 4679 | Replies : 53




Nunc exstat grex Attice loquentium apud SKYPE
There now exists a text chat room on Skype for Attic Greek.
Read more : ΔIAΛOΓOI ATTIKOI (SKYPE) | Views : 448 | Replies : 0

Help with active present participle

I have several questions regarding the translation of the following sentences:

First sentence

Λυκοῦργος πρὸς τὸν κελεύοντα δημοκρατίαν ἐν τῇ Λακεδαίμονι ποιῆσαι, "σὺ πρῶτος," ἔφη, "ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ ποίησον δημοκρατίαν"

What I got is "Lycurgus, about the κελεύοντα . democracy into Lycadaemon ποιῆσαι... said:"...

1) κελεύοντα is a (masc/neut) part. acc. that means it should fit with something masc acc. or with something neuter nom/acc/voc. How does κελεύοντα fits in the sentence? ...
Read more : Help with active present participle | Views : 554 | Replies : 5


Login  •  Register


Total posts 111319 • Total topics 14072 • Total members 19063