Textkit Logo

It is currently Tue Aug 30, 2016 7:03 pm

News News of Learning Greek

Site map of Learning Greek » Forum : Learning Greek

Here you can discuss all things Ancient Greek. Use this board to ask questions about grammar, discuss learning strategies, get help with a difficult passage of Greek, and more.

Query about πλέω

Is πλέω (I sail) an ε-contract verb? I know this is probably a really simple question, but I'm a complete beginner and I'm having trouble finding grammar help online (such as somewhere which shows the conjugation of specific verbs - could anyone reccomend?). Thanks in advance :)
Read more : Query about πλέω | Views : 87 | Replies : 2

Paus. 3.14.10

This is Pausanias describing the rites which parties of Spartan youths put on:
ἐπὶ δὲ τῇ θυσίᾳ κάπρους ἠθάδας οἱ ἔφηβοι συμβάλλουσι μαχουμένους: ὁποτέρων δ᾽ ἂν ὁ κάπρος τύχῃ νικῶν, ἐστιν ἐν τῷ Πλατανιστᾷ κρατῆσαι τούτους ὡς τὰ πλείω συμβαίνει.
This is the closest I can get
At the sacrifice the youths put to fight trained boars to fight. Of (whom) whichever of the boars should by chance win, these overcome as the (things) in ...
Read more : Paus. 3.14.10 | Views : 212 | Replies : 18

Demosthenes and Plato

As I was working through Dickey's book, I decided I needed to read some Greek prose. First, I pulled out Demosthenes' Against Meidias in MacDowell's edition, which has been sitting on my shelf for years waiting for me to get to it. For the sheer enjoyment of engaging with Greek prose, a speech like this can't be beat, and MacDowell's edition is full of information about Greek law and procedure, historical background, Greek idiom, textual ...
Read more : Demosthenes and Plato | Views : 145 | Replies : 2

About the acute accent

I'm learning the ancient accent and there is something confusing me a lot. I'm a beginner to ancient Greek and I'm reading the book "Greek, an intensive course". In that book, there are three pitches. But I listen an audio recorded by Stephen G. Daitz and it sounds like there are some conditions that a syllable is pronunced with a lowing pitch, like the word "λόγος"(and I find there's actually NO grave mark in Daitz's ...
Read more : About the acute accent | Views : 125 | Replies : 2

A country house inscription

Yesterday I visited Hammerwood Park near East Grinstead, an attractive country house designed in 1792 for John Sperling by the distinguished architect Benjamin Henry Latrobe, who subsequently moved to America and did much work on the US Capitol and White House, as well as other commissions.
My visit involved a guided tour, and I only acquired a guidebook at the end. Leafing through the latter last night, I belatedly discovered that the reverse of the ...
Read more : A country house inscription | Views : 154 | Replies : 3

Lysis 219e and Hemlock

ἐννοήσωμεν γὰρ οὑτωσί· ὅταν τίς τι περὶ πολλοῦ ποιῆται, οἷόνπερ ἐνίοτε πατὴρ ὑὸν ἀντὶ πάντων τῶν ἄλλων χρημάτων προτιμᾷ, ὁ δὴ τοιοῦτος ἕνεκα τοῦ τὸν ὑὸν περὶ παντὸς ἡγεῖσθαι ἆρα καὶ ἄλλο τι ἂν περὶ πολλοῦ ποιοῖτο; οἷον εἰ αἰσθάνοιτο αὐτὸν κώνειον πεπωκότα, ἆρα περὶ πολλοῦ ποιοῖτ’ ἂν οἶνον, εἴπερ τοῦτο ἡγοῖτο τὸν ὑὸν σώσειν;

Do large quantities of wine help with Hemlock poisoning? (Ie., does this refer to saving the son by flushing the ...
Read more : Lysis 219e and Hemlock | Views : 561 | Replies : 25

First declension: short or long -α

How to determine whether a noun belonging to first declension has short final -α or a long one? In a Greek grammar by William W. Goodwin the rules are explained on the page 38 (but rules do not apply to every possible noun, so I wanted to check those nouns in LSJ). But, in 175. b) on the same page it says that ἀλήθεια has a short -α at the end, while in LSJ its ...
Read more : First declension: short or long -α | Views : 258 | Replies : 9

Literal translations

Rather than derailing the thread in the Latin forum, I wanted to quote this here. I came across it years ago when I knew less Greek, and think about the argument from time to time.

If I personally read Greek translation I'm always uneasy lest I'm reading the translator's ideas, not his author's, getting the translator's palette effects, not those of the original: if I have the Greek text en vis à vis I am ...
Read more : Literal translations | Views : 384 | Replies : 11

Grave accent

How do you usually pronounce words having grave accent? According to https://en.wikipedia.org/wiki/Ancient_Greek_accent it means absence of accent. (eg. "τὸν ἀδελφόν" would be then read as /ton adelpʰón/). Should there be a small pause between "τον" and "αδελφον", or "τον" should be pronounced as proclitic (/tonadelpʰón/)?

But then, what about longer words and sequence of grave accented words: "τοὺς ἀγροὺς θεραπεύομεν"?
It sounds weird to me to pronounce those words without any accent, just like /tuːs ...
Read more : Grave accent | Views : 207 | Replies : 4

Republic 330 B

ἐγὼ δὲ ἀγαπῶ, ἐὰν μὴ ἐλάττω καταλίπω τουτοισί, ἀλλὰ βραχεῖ γέ τινι πλείω ἢ παρέλαβον.

Does the ἢ mean "instead" there, to signal the contrast against μὴ ἐλάττω καταλίπω? "...rather for them to have received a little bit more instead."

Also someone may wish to explain the aorist παρέλαβον to me there, referring to this future event.

And completely unrelated on the next line:

Οὗ τοι ἕνεκα ἠρόμην, ἦν δ’ ἐγώ, ὅτι μοι ἔδοξας οὐ ...
Read more : Republic 330 B | Views : 402 | Replies : 15


Login  •  Register


Total posts 117016 • Total topics 14559 • Total members 19707