Textkit Logo

It is currently Mon Apr 21, 2014 2:55 pm

News News of Wheelock's Latin

Site map of Wheelock's Latin » Forum : Wheelock's Latin

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

Translation question from Ch. 39

My question centers around Sententie Antīquae #9:

"Trānsitus ad senectūtem nōs āvocat ā rēbus gerendīs et corpus facit īnfīrmius."

I translated it as:

"The passing over into old age diverts us from conducting business and it makes the body weaker."

I feel alright about the translation, but...if it is correct, why is "corpus" in the nominative case when it is actually the object of "facit"?

Thanks to anyone who can shed a bit of light ...
Read more : Translation question from Ch. 39 | Views : 1021 | Replies : 2


What is your idea about this book

As a teacher or student who did work with Wheelock's book, please share your experiences with me what do you think about this book?
Is it enough good to teach or learn Latin with? Is there any disadvantage in this book too?
Read more : What is your idea about this book | Views : 1782 | Replies : 3


Chapter 34, P&R, #16

If those four soldiers had followed us, we would not have dared to put the weapons on the ship.
Si illi quattuor milites nos secuti essent, arma in nave ponere non ausi sumus.

That is how my answer key has this sentence translated. I have two questions about this sentence. First, I wonder why the perfect imperative is used in the apodosis rather than the pluperfect subjunctive. I know that there are variants on the ...
Read more : Chapter 34, P&R, #16 | Views : 1533 | Replies : 2


Latin 38 stories ch 28

Vivamus, mea Lesbia, atque amemus; omnesque rumores senum graviorum aestimemus unius assis. Soles occidere et redire possunt; ubi semel occidit haec brevissima lux,una nox perpetua nobis est dormienda. Da mihi basia mille, deinde centum; deinde mille altera, deinde secunda centum: deinde, ubi plurima basia fecerimus, conturbemus illa, ne sciamus numerum basiorum, aut ne quis malus numerum invenire possit atque invidere.

I have not done the second part yet. I am not good with the subjunctive ...
Read more : Latin 38 stories ch 28 | Views : 4341 | Replies : 1


chapter 2 vocabulary mea and tua

Salvete,
In the vocabulary of chapter 2 Wheelock has given paradigme of genetive of pronoun ego and tu as mea and tua.He also gives its plural form.
How is it possible to make feminine adjective of a paradigme of a pronoun? And then its plural.So does it mean that we can do another paradigmes of mea and tua like porta?
Mei mensa, mei amicus, mei pilum.Are all these wrong?
Valete.
Read more : chapter 2 vocabulary mea and tua | Views : 1553 | Replies : 3


quality of wheelock's latin

Which more qualities do wheelock's latin have than D'ooge, reading latin, cambridge latin course, etc.?
Why is it so widely used and lauded?
Read more : quality of wheelock's latin | Views : 2547 | Replies : 3


Studying? Why is nothing sticking?

Im sure it cannot just be me who has a horrible time memorizing latin?

Antho, History, Poli Sci, I read, I make notes, It sticks.

I have been studying Ch 1-9 for the past 2 weeks, every day.
Latin to English
English to Latin

Review the next day and I go blank? errr something is wrong here.

Even with the Five Declensions, it isnt much to memorize, yet it does'nt want to stick...
Does anyone ...
Read more : Studying? Why is nothing sticking? | Views : 3284 | Replies : 7


Wheelock Workbook Answer Key

Salvete,
Anyone know if I can get my hands on an online answer key for Wheelock's Latin Workbook? Thanks.
Read more : Wheelock Workbook Answer Key | Views : 5944 | Replies : 1


Wheelock's Latin Chapter 1 help

I am doing the chapter one sententiae questions and am having trouble with a few of these.
I noticed on some of them, such as #8, it says "RUmor volat. I believe the correct translation is "Rumor flies.", but volat, if by itself, would be "He flies." wouldn't it? This leaves me wondering how to translate number 10. "Nihil ME terret." It doesn't make any sense to say, "He terrifies me nothing." and yet, if ...
Read more : Wheelock's Latin Chapter 1 help | Views : 2275 | Replies : 2


Loci Antiqui #7 help

Hi, I am trying to work my way through the loci antiqui in Wheelock, but I'm having a lot of trouble with #7 - Cicero on War. Can anyone help me out? Let me know what I'm doing right and wrong and help me fix my translations? Any help would be greatly appreciated. I have done half of it so far, so here is what I have, very roughly translated.

Quaedam officia sunt servanda etiam ...
Read more : Loci Antiqui #7 help | Views : 1991 | Replies : 4


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 97976 • Total topics 12518 • Total members 17027