Textkit Logo

It is currently Mon Nov 24, 2014 3:00 am

News News of Wheelock's Latin

Site map of Wheelock's Latin » Forum : Wheelock's Latin

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

the difference between perfect and pluperfect?

SALVETE OMNES!
I'm up to chapter 12 right now and it looks like Latin is just splitting hairs here...
So what is the difference between I have praised (perfect) and I had praised (pluperfect)?
Would it depend on the rest of the sentence? Like I have praised Apollo in the past, and I might continue to do so, vs, I had praised Apollo until I found out Jupiter was stronger?

How did I do with ...
Read more : the difference between perfect and pluperfect? | Views : 7069 | Replies : 6


ch 36 fio - is it copulative?

One of the exercises at the back is-
vos oramus ut discipuli acerrimi fiatis. We are begging you so that you might become very keen students.
I would have thought it should be discipulos acerrimos.
Read more : ch 36 fio - is it copulative? | Views : 2719 | Replies : 2


Hitting the Third Declension Wall!

I was doing good until I hit chapter 7 and the Third Declension Nouns.
Just look at these wack declensions:
homō
hominis
hominī
hominem
homine
hominēs
hominum
hominibus
hominēs
hominibus
Now I ask you, what is the magical mystery secret to mastering Third Declension nouns? Or is this one of those things I have to memorize?

MULTAS GRATIAS
Read more : Hitting the Third Declension Wall! | Views : 8853 | Replies : 17


check please?

SALVETE OMNES, S.V.B.E.V.
Hi, can someone check this?
Possuntne pecūnia ōtiumque cūrās vītae hūmānae superāre?
Are money and leisure able to overcome the anxieties of human life?

Also, if I wanted to say, "multos gratias et valete bene", could I write it as "multos gratias valete beneque"?

MULTOS GRATIAS ET VALETE BENE,
solitario
Read more : check please? | Views : 2223 | Replies : 2


Wheelock's Latin chapter translations 10~20

does anyone know answers for paragraphs at the end of each chapter??
Read more : Wheelock's Latin chapter translations 10~20 | Views : 9065 | Replies : 1


Beginner question: Conservate me ; servate me

Warning, this is a beginner question...

Chapter 1, Sententiae 7, Conservate me!
The answer key published here says protect me.
Yet, in the optional exercices, #20 is also Conservate me, with the answer in Wheelock as save me.

Another example is Apollo me saepe servat, translated here as Appollo often saves me.

So what would be the difference between conservate me, and servate me? I assume it's some sort of nuance that I am not ...
Read more : Beginner question: Conservate me ; servate me | Views : 4573 | Replies : 4


nullam pacem or nihil pacis?

I was doing an English -> Latin exercise and the phrase '.. we were able to have no peace' popped up. The answer on the Wheelock forum says nullam pacem. But is nihil pacis also correct?
Read more : nullam pacem or nihil pacis? | Views : 3759 | Replies : 5


Ch 32 'sic inviderit'

P&R 6, At volumus cognoscere cur sic inviderit et cur...
But we wish to learn why he is sic jealous, and why...

I'm not quite sure how to translate 'sic' in that sentence. I though it meant so/thus/in this way, as in 'don't do it that way, do it sic.' But if I just plug 'so' into that phrase, it seems to mean 'so (very) jealous'. But if that were the meaning, wouldn't 'tam' be ...
Read more : Ch 32 'sic inviderit' | Views : 2669 | Replies : 2


Benissimus' Wheelock's Answers - A Wheelock Answer Key

The Benissimus answer key is no longer available on Textkit.

Adult learners in search of the answer key may contact academic@harpercollins.com for more information.
Read more : Benissimus' Wheelock's Answers - A Wheelock Answer Key | Views : 103747 | Replies : 18


Ch 32 irregular adverbs

In Wheelock, on page 220, it says "in the following table, adverbs that do not follow the standard rules for forming adverbs from adjectives are highlighted". But male is highlighted, implying that it is an irregular formation from malus. But it seem to follow the rules to me: add -e to the stem mal-.
I can see the irregularities in all the other highlighted forms, - is the highlighting simply reminding readers that these are ...
Read more : Ch 32 irregular adverbs | Views : 3466 | Replies : 4


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 102472 • Total topics 13085 • Total members 18255