Textkit Logo

It is currently Sun Sep 25, 2016 8:57 am

News News of Wheelock's Latin

Site map of Wheelock's Latin » Forum : Wheelock's Latin

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

Genitive pronouns

1) Wheelock's states that possessive genitives remain unchanged regardless of number, gender, etc. Could someone give me an example?

2) Would 'frater tui' be the best way to write 'your brother'?

Thank you.
El
Read more : Genitive pronouns | Views : 2079 | Replies : 3


Groton and May Ch. 21 question

So far I've been doing okay with the stories in this book, but I've come to a sentence in this story (The Golden Age Returns) that feels like I've come to a brick wall. I'm just not getting it. Here's the sentence and what I've been able to do with it so far. Thanks in advance for your help!

Remanebunt tamen pauca scelera quae homines temptare mare navibus, quae homines cingere urbes muris iubebunt.

A ...
Read more : Groton and May Ch. 21 question | Views : 1873 | Replies : 2


Wheelock Chap 31 to 35 Key comments

A few more comments/questions for consideration, please:

Chap 31
SA
12 After "slaves", add "of the laws"?

Chap 33
Your loss, my gain
After "me listening, said" add "laughing"?

Chap 34
P&R
2 Change "crimes which you had" to "crimes as serious as you had"?
3 Typo: Change "rich a fair" to "rich and fair"?
16 Change "nos non secuti" to "nos secuti" and change "navis" to "naves"?

SA
9 Change "I shall attain" to ...
Read more : Wheelock Chap 31 to 35 Key comments | Views : 1700 | Replies : 1


Igitur vs Quare

I translated this sentence:

He will, therefore, thank the queen and the whole people.

As:

Quare, reginae et toti populo gratias aget.

Should I have used 'igitur' in place of 'quare'?
Also, since 'populus' is plura should it read 'totis populis'?

Thank you.
Read more : Igitur vs Quare | Views : 1523 | Replies : 2


Igitur vs Quare

I translated this sentence:

He will, therefore, thank the queen and the whole people.

As:

Quare, reginae et toti populo gratias aget.

Should I have used 'igitur' in place of 'quare'?
Also, since 'populus' is plura should it read 'totis populis'?

Thank you.
Read more : Igitur vs Quare | Views : 1294 | Replies : 1


Loci Antiqui and Loci Immutati question

I'm on the second chapter of Wheelocks (Yay me!) and it's going well. I do have a question about the Loci Antiqui and Loci Immutati. When should I start trying to do those? They don't seem to be coordinated with any particular chapters.

Thanks!

Barbara
Read more : Loci Antiqui and Loci Immutati question | Views : 1773 | Replies : 2


Multiple verbs

Read, please:

Sententiam bonam vir habet tamen virum magistri monere debet reginae consilia demonstrare.

With four verbs in this sentence and the Roman's delight in putting any word anywhere, how will I know who is doing what?

Thank you.
Read more : Multiple verbs | Views : 1565 | Replies : 3


sorry, quick question on Ch.29

HEy All,
I just started Ch. 29 and I was a bit confused because the topic is imperfect subjunctives but there seem to be both passive and active forms, and in the back there were no forms that corresponded exactly to their paradigms. Anyone have any light to shed?
Thanks.
Read more : sorry, quick question on Ch.29 | Views : 1118 | Replies : 1


&#!#$ genitive case

I understand the other cases but the genitive gives me a lot of trouble.

What does this read:
Virorum nostrorum magnorum animos curae bella superabant.

Of the men of our of the greats...I wish Wheelock had spent more time explaining each case.

I have trouble firstly because I can't figure out the 'curae bella' relation and secondly that three word genitive phrase. (Why in hell did they create a noun like bellum and an adjective ...
Read more : &#!#$ genitive case | Views : 2435 | Replies : 5


translation ch.28 Help!

hi, I'm having trouble with the second sentence in the "Days of the Week" paragraph of chapter 28.

Primum enim diem a Sole appellaverunt, qui princeps est omnium stellarum ut idem dies est prae omnibus diebus aliis.

I have: Truly they have called the first day away from the sun "the prince who is of all stars" in order that the same day is before all other days.
I don't know if the subordinate clause's ...
Read more : translation ch.28 Help! | Views : 2918 | Replies : 5


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 117596 • Total topics 14617 • Total members 19825