Textkit Logo

It is currently Sat Nov 28, 2015 4:13 am

News News of Wheelock's Latin

Site map of Wheelock's Latin » Forum : Wheelock's Latin

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.


I find 'agere' a confusing verb. Wheelock's gives about five different definitions for it and in one exercise 'age, age' means 'come! come!'. What's the best usage?

Thank you.
Read more : Agere | Views : 2260 | Replies : 2

GM Chapter 29 question

There's a sentence that I'm stumbling over in one of the GM readings. Can anyone help me out to let me know if I'm on the right track? Thanks!

Iam in omnibus quae dicit tanta auctoritas inest ut dissentire pudeat et fidem non advocati sed testis habere ille videatur.

Here's what I've got so far:
Now in everything which he says such great authority is to be found that it is shameful to disagree and ...
Read more : GM Chapter 29 question | Views : 1292 | Replies : 2

Apud and Inter

1) Could anyone explain when to use these two prepositions since they both mean 'among'?

2) As well: igatur, quare, itaque, ergo. These all mean, basically, 'therefore'. What is the best usage for each?

Thank you.
Read more : Apud and Inter | Views : 1013 | Replies : 1

Concerning olim and pars

1) In Wheelock's, I understand the adverb olim to mean 'recently', but also it can mean 'in the future' which seems contradictory. Why is this?

2) I understand the noun pars to mean 'a part' or 'share' of, but why does the text also say 'direction'?

Tibi gratias ago.
Read more : Concerning olim and pars | Views : 1963 | Replies : 4

English to Latin translation assistance requested

I have a question about a translation from Wheelock's workbook, page 65, #2. The english sentence is:

The state will never thank the Greek tyrant.

My translation is: Civitas Graecum tyrannum numquam gratias aget.

My problem is with the phrase "the Greek tyrant". Should this not take the accusative, thus the ..um ending. The answer key says that this should be "Graeco tyranno" which is either the dative or ablative.

Does anyone see something obvious ...
Read more : English to Latin translation assistance requested | Views : 1952 | Replies : 2

Wheelock Chap 36 to 40 Key comments

A few more minor points for consideration please:

Chap 37
2. Change ...we would not have wandered.. to ...we would have wandered..?
3. Change ......you lived... to ...you always lived...?

3. Add at the end ...Let us enjoy life (the present)..?
4. Add after ...died!... What I have done!

Trimalchio's Epitaph

In last line, make ...they filled... just ...filled... since implevit is singular?

Chap 38
2. Typo: make first word Then instead ...
Read more : Wheelock Chap 36 to 40 Key comments | Views : 1060 | Replies : 0

When can I start 38 Latin Stories?

I've been reading about 38 Latin Stories and I'm interested in buying it but I am only at chapter 2 of Wheelock's Latin. What chapter should I be at in Wheelock's before I can start the readings in 38 Latin Stories?

I'm lookin forward to the day when I can read something of substance and even write a little in the Agora. :)
Read more : When can I start 38 Latin Stories? | Views : 1532 | Replies : 2

Ch. 5 question

On #6 Practice and Review it brings a word that I can not find the meaning for; manebant. I looked in the dictionary and previous chapters but could not find this word. What page can I find its definition, or, do any of you know what it means. Couls it be a typo for monebant?
Read more : Ch. 5 question | Views : 2167 | Replies : 5

38 latin stories

I need help translating Nisus and Euryalus from 38 latin stories designed to go with wheelocks latin: Thanks for any help you can give!!

Dum nox erat et caopiae dormiebant duces Troianorum in castris consilium habebant. Ad hos Nisus Eryalusque iuvenes Troiani audent venire. "O magni viri" dicit Nisus "si me cum Euryalo ad castra Ruthulorum mittetis non solum multos homines necabimus sed etiam multam praedam ex illus rapiemus somnus enim istos hobet." "Animos virtutemque ...
Read more : 38 latin stories | Views : 2696 | Replies : 2

Genitive pronouns

1) Wheelock's states that possessive genitives remain unchanged regardless of number, gender, etc. Could someone give me an example?

2) Would 'frater tui' be the best way to write 'your brother'?

Thank you.
Read more : Genitive pronouns | Views : 1968 | Replies : 3


Login  •  Register


Total posts 109591 • Total topics 13894 • Total members 18898