Textkit Logo

It is currently Thu Aug 28, 2014 3:12 am

News News of Wheelock's Latin

Site map of Wheelock's Latin » Forum : Wheelock's Latin

Are you learning Latin with Wheelock's Latin 6th Edition? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback.

Concerning olim and pars

1) In Wheelock's, I understand the adverb olim to mean 'recently', but also it can mean 'in the future' which seems contradictory. Why is this?

2) I understand the noun pars to mean 'a part' or 'share' of, but why does the text also say 'direction'?

Tibi gratias ago.
Read more : Concerning olim and pars | Views : 1724 | Replies : 4


English to Latin translation assistance requested

I have a question about a translation from Wheelock's workbook, page 65, #2. The english sentence is:

The state will never thank the Greek tyrant.

My translation is: Civitas Graecum tyrannum numquam gratias aget.

My problem is with the phrase "the Greek tyrant". Should this not take the accusative, thus the ..um ending. The answer key says that this should be "Graeco tyranno" which is either the dative or ablative.

Does anyone see something obvious ...
Read more : English to Latin translation assistance requested | Views : 1770 | Replies : 2


Wheelock Chap 36 to 40 Key comments

A few more minor points for consideration please:

Chap 37
P&R
2. Change ...we would not have wandered.. to ...we would have wandered..?
3. Change ......you lived... to ...you always lived...?

SA
3. Add at the end ...Let us enjoy life (the present)..?
4. Add after ...died!... What I have done!

Trimalchio's Epitaph

In last line, make ...they filled... just ...filled... since implevit is singular?

Chap 38
P&R
2. Typo: make first word Then instead ...
Read more : Wheelock Chap 36 to 40 Key comments | Views : 943 | Replies : 0


When can I start 38 Latin Stories?

I've been reading about 38 Latin Stories and I'm interested in buying it but I am only at chapter 2 of Wheelock's Latin. What chapter should I be at in Wheelock's before I can start the readings in 38 Latin Stories?

I'm lookin forward to the day when I can read something of substance and even write a little in the Agora. :)
Read more : When can I start 38 Latin Stories? | Views : 1394 | Replies : 2


Ch. 5 question

On #6 Practice and Review it brings a word that I can not find the meaning for; manebant. I looked in the dictionary and previous chapters but could not find this word. What page can I find its definition, or, do any of you know what it means. Couls it be a typo for monebant?
Read more : Ch. 5 question | Views : 1893 | Replies : 5


38 latin stories

I need help translating Nisus and Euryalus from 38 latin stories designed to go with wheelocks latin: Thanks for any help you can give!!

Dum nox erat et caopiae dormiebant duces Troianorum in castris consilium habebant. Ad hos Nisus Eryalusque iuvenes Troiani audent venire. "O magni viri" dicit Nisus "si me cum Euryalo ad castra Ruthulorum mittetis non solum multos homines necabimus sed etiam multam praedam ex illus rapiemus somnus enim istos hobet." "Animos virtutemque ...
Read more : 38 latin stories | Views : 2389 | Replies : 2


Genitive pronouns

1) Wheelock's states that possessive genitives remain unchanged regardless of number, gender, etc. Could someone give me an example?

2) Would 'frater tui' be the best way to write 'your brother'?

Thank you.
El
Read more : Genitive pronouns | Views : 1740 | Replies : 3


Groton and May Ch. 21 question

So far I've been doing okay with the stories in this book, but I've come to a sentence in this story (The Golden Age Returns) that feels like I've come to a brick wall. I'm just not getting it. Here's the sentence and what I've been able to do with it so far. Thanks in advance for your help!

Remanebunt tamen pauca scelera quae homines temptare mare navibus, quae homines cingere urbes muris iubebunt.

A ...
Read more : Groton and May Ch. 21 question | Views : 1418 | Replies : 2


Wheelock Chap 31 to 35 Key comments

A few more comments/questions for consideration, please:

Chap 31
SA
12 After "slaves", add "of the laws"?

Chap 33
Your loss, my gain
After "me listening, said" add "laughing"?

Chap 34
P&R
2 Change "crimes which you had" to "crimes as serious as you had"?
3 Typo: Change "rich a fair" to "rich and fair"?
16 Change "nos non secuti" to "nos secuti" and change "navis" to "naves"?

SA
9 Change "I shall attain" to ...
Read more : Wheelock Chap 31 to 35 Key comments | Views : 1437 | Replies : 1


Igitur vs Quare

I translated this sentence:

He will, therefore, thank the queen and the whole people.

As:

Quare, reginae et toti populo gratias aget.

Should I have used 'igitur' in place of 'quare'?
Also, since 'populus' is plura should it read 'totis populis'?

Thank you.
Read more : Igitur vs Quare | Views : 1303 | Replies : 2


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 100161 • Total topics 12882 • Total members 17783