Textkit Logo

It is currently Thu Nov 27, 2014 2:49 am

News News of Latin For Beginners by D'Ooge

Site map of Latin For Beginners by D'Ooge » Forum : Latin For Beginners by D'Ooge

Are you learning Latin with D'Ooge's Beginners Latin Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback and comments from others.

Pensum Trecenti et Viginti sex

Salvete,

This line is concerning me:
Nulla res melius gesta est quam proelium illud ubi Marius multo minore exercitu multo maiores copias Germanorum in fugam dedit

It's not particularly complex, but the second half of the compound sentence doesn't quite seem right. I translated it as:
No thing (nothing) has been borne more greatly than that (famous yonder) battle, when Marius made the much larger (larger by much) troops of the Germans into flight with ...
Read more : Pensum Trecenti et Viginti sex | Views : 2388 | Replies : 2


BLD Exercise 63

I have a question concerning the key for question 2 of this exercise. It goes

Quid bona filia agricolae parat?

The key translates this as

What does the farmer's good daughter prepare? with agricolae in the genitive.

I translated it as

What does the good daughter prepare for the farmer? with agricolae in the dative.

It appears that the usage of agricolae in this is ambiguous. Am I correct in that assumption or is there ...
Read more : BLD Exercise 63 | Views : 2907 | Replies : 4


I feel like i'm being tortured.... please help....

1) cum tandem vis flammarum superata esset, consul iussit populum convenire deinde rogavit omnes num scirent qui tantum scelus contra urbem suscepissent.

2)magnum praemium promisit:liberto argentum, servo libertatem. hoc praemio inductus, servus quidam - Manus ei nomen erat - dixit dominum suum cum quinque comitibus incendia fecisse. tum consul, fide servi laudata, milites misit qui eos quam celerrime quaererent.

Could somebody help me with this translation:

For number 1 i got:
1) At last, while ...
Read more : I feel like i'm being tortured.... please help.... | Views : 2376 | Replies : 1


discarded toy from Textkit’s childhood

Here's a mistake. In the following ...

§341 page 147
II
1. Hostes contra spem nostram fugerunt ... (as a translation of “Contrary to our expectation, the enemy fled...)

... spem should be opinionem. It’s listed at the back of the book and is found in regular Latin dictionaries (contrâ/praeter opiniônem = contrary to expectation).

Anyone updating the Key? I doubt it. Nobody heard Mingshey’s appeal. Is D’Ooge a discarded toy from Textkit’s childhood? ...
Read more : discarded toy from Textkit’s childhood | Views : 2302 | Replies : 2


Dative of the person ordered

While paper-surfing old books, I hit something that led me to the D’Ooge Key:

§368 page 159
II.
1. a) Quis Caesarem iter facere iussit? – b) Quis imperavit ut Caesar iter faceret?

The translation task in the original book is:

”Who ordered Caesar to make the march? (Write this sentence both with impero and with iubeo.)”

In the main text of the chapter, an EXAMPLE of impero is given: ”The general ordered the soldiers ...
Read more : Dative of the person ordered | Views : 2256 | Replies : 2


Phrase tranlation if correct

I would like to know if my Latin is correct please into English or near to sorry bit harsh....

First part into Latin please:
Anima genus doleo video nascor peto relinquio
abutor egreso comburocruentus gravatus infensus
cave quid dicis quando at cui.

"Of air having a spirit living, kind to suffer pain,
to see; observe to be born to seek, to make full use of,
to abuse, going out, to burn, to make bloody,
stain ...
Read more : Phrase tranlation if correct | Views : 1808 | Replies : 0


Reading matter page 222

Below is the first sentence of the last paragraph on page 222.

Pluribus levioribus proeliis factis, tandem copiae adversae ad Pharsalum in Thessalia sitam castra posuerunt.

Could anyone please tell me which noun sitam agrees with?

Sitam: accusative singular feminine
Castra: plural
Thessalia: ablative
Pharsalum: masculine
Copiae: nominative plural

So sitam does not seem to belong to any of them.
Read more : Reading matter page 222 | Views : 2454 | Replies : 2


ex 447 question 3

3. Eorum amicitiam confirmare voluit quo facilius Romanis bellum inferret.

My translation is:
He wished to strengthen their friendship with which (or so that) he made war with the Romans more easily.

The meaning of the sentence is clear. But I wonder why here quo instead of qua is used. After all, amicitia is feminine.
Read more : ex 447 question 3 | Views : 2274 | Replies : 3


Page 43, Ex99 II 2.

The exercise asks for the following to be translated from English to Latin:

"My son Sextus is carrying his booty to the Roman camp."

My try was:

"Sextus filius meus ad castram Romanam praedam suam portat."

The answer key says:

"Filius meus Sextus praedam suam in castra Romana portat."

What's the difference between in/ad here? I thought "ad" would give the sense of going toward, while "in" would be more along the lines of going ...
Read more : Page 43, Ex99 II 2. | Views : 2309 | Replies : 3


I am new,to learn latin from the classical English

I am almost new to latin,I know English and Spanish,and I know a little German and French.
Thou-tu-tu-du
ye-vos-vosotros-ihr
we-nos-nosotros-wir
you-vobis-?-euch?
he speaketh-?-el abla-er spricht

can ye show some words with its conjungation present, future and past
I speak
thou speakest
ye speak
he/she/it speaketh
they speak


words I want to know
know,speak,say,see,eat,smell,think,hear,live,hope,wait,give,muse,
pray,believe,read,write,type,
Read more : I am new,to learn latin from the classical English | Views : 2006 | Replies : 1


 

Login  •  Register


Statistics

Total posts 102535 • Total topics 13104 • Total members 18271