I'm trying to translate this latin:
Hic casus vaginam avertit et dextram manus eius gladium educere conatis moratur.
I translated the first sentence as:
That accident/calamity disturbed the (his Sword's?) sheath/scabbard.
Then we come to the second with its unspecified subject which I'm assuming is the same as the first sentence:
It delayed his sword while/when trying to raise his right hand.
The present participle conatis agrees with eius in the genitive case, ...