Textkit Logo

It is currently Sun Mar 29, 2015 3:16 am

News News of Latin For Beginners by D'Ooge

Site map of Latin For Beginners by D'Ooge » Forum : Latin For Beginners by D'Ooge

Are you learning Latin with D'Ooge's Beginners Latin Book? Here's where you can meet other learners using this textbook. Use this board to ask questions and post your work for feedback and comments from others.

BLD 249

I have for the third time come across "summo terrore commoti" and I have narrowed the translation to "filled with utmost terror" but this never fits well into the whole sentence being:

Hostes ubi pontem quem Romani fecerant viderunt, summo terrore commoti, sine more fugam parare inceperunt.

Any suggestions on a smoother English translation of the phrase would be greatly appreciated.
Read more : BLD 249 | Views : 1846 | Replies : 3

BLD: §145 The Dative with Adjectives

I'm having a problem with 3:

"Diana will destroy those hostile to latona."
Key: Diana inimicos Latonae delebit.
Tim: Diana eos inimicae Latonae delebit.

When I first checked this I was surprised at how far I was from the key. When this happens I usually spend some time reviewing the material until I have a full explaination. But in this case I am having a cascade of questions and I'm getting a bit boloxed up. ...
Read more : BLD: §145 The Dative with Adjectives | Views : 2078 | Replies : 2

BLD: §135 Imperfect Active Inidcative

§135 I

3. Pugnant, laudabas, movebatis
K: they were fighting, you were praising, they were moving.

Should be:
They do fight, you were praising, You were moving.

6. Videbant, movebas, nuntiabamus
K: they were seeing, you were moving, they were announcing.

Should be:
they were seeing, you were moving, We were announcing.

7. Necabat, movebam, habebat, parabatis
K. they were killing, I was moving, he was having, they were preparing.

Should be:
He was killing, ...
Read more : BLD: §135 Imperfect Active Inidcative | Views : 1657 | Replies : 1

BLD §§124-125 Conjugation fo SUM


Nunc laetus es, sed nuper non laetus eras. Cur miser eras?
Key: Now you are happy, but recently you weren’t happy. Why were you sad?

I don't have "sad" as a meaning for misera; wretched, unfortunate. Is there another definition someplace that I missed?

Nunc sum apud socios meos.
Nunc laeti sumus et erimus.

Now I am with my companions. Should be among.
Now I am and will be happy. Should be plural, ...
Read more : BLD §§124-125 Conjugation fo SUM | Views : 2144 | Replies : 3

Intransitive Verbs

Hi all,

I have two questions to ask:

I know that an intransitive verb is one that cannot take a direct object such as "to die" for example. However in exercise 153 it says verbs such as 'believe' and 'obey' are intransitive. Am I right in thinking that they are only intransitive in Latin? "John believes Fred" or "John obeys Fred" are obviously allowed in English and so would be a transitive verb. Im pretty ...
Read more : Intransitive Verbs | Views : 2124 | Replies : 1

BLD: §111 I.2 Irregular pronouns

I think I'm a little mixed up with how the irregular adjectives work.

§111 I.2

Latin: Nulli malo puero praedam dat magister.

nullus, -a, um (§108) is an irregular adjective that has the form nulli in the dataive singular. ("to none, to no")

puero is the dative singular or ablative singular (§91) of puer; the adjective malo agrees in case, gender, and number with puero (§65) "to the (from the) bad boy"

praedam is the ...
Read more : BLD: §111 I.2 Irregular pronouns | Views : 3826 | Replies : 8

BLD §99 II.2 translation

I think the translation of the exercise in §99 II.2 isn't correct. I'm trying to reconcile the phrase "in castra Romana".

English: My son Sextus is carrying his booty to the Roman camp
Key: Filius meus Sextus praedam suam in castra Romana portat.
Meos: Filius meus Sextus praedam suam ad castros Romanos portat.

Here's how I broke this down:

in castra "in (on) the camp" ?

§53 gives the adjective in that has the ablative ...
Read more : BLD §99 II.2 translation | Views : 3124 | Replies : 6

BSD § 47 p. 21 Ex II.4

I translated "The farmer gives her daughter water" to "Agricola filiae agricolae aquam dat" but the key presents "Agricola filiae aquam dat", that I would translate back "The farmer gives water to the daughter", not stating whose daughter would receive water.

Anyone can explain why my answer (an odd one, indeed) is not the correct one, and why the correct one is correct?

Thank you very much.
Read more : BSD § 47 p. 21 Ex II.4 | Views : 2020 | Replies : 3

BLD § 31 p. 15 Ex. II.1

Dear friends,
I don´t know English very well but I do think the key has some mistakes. I suggest this answer:

The sailor fights
The sailor is fighting
The sailor does fight
The sailors fight
The sailors arefighting
The sailors do fight

Best Regards

Read more : BLD § 31 p. 15 Ex. II.1 | Views : 2532 | Replies : 1

BLD §95 II Tranlation Q's

(Timicus lamentat) :(

§95 II.

"Alto muros, longa at dura bella, clara victorias quis non laudat?"

Isn't "victorias" the accusative plural of victories? So I translated this as "famous victories" rather than "famous battles" (claras pugnas).

(sigh) The previous set of excercises really threw me. I must have gone over §86 10 times without getting it right. I've had a lot of difficulty selecting the proper case ...
Read more : BLD §95 II Tranlation Q's | Views : 2777 | Replies : 6


Login  •  Register


Total posts 104973 • Total topics 13389 • Total members 19021