Textkit Logo

It is currently Tue Oct 25, 2016 3:19 am

News News of The Academy

Site map of The Academy » Forum : The Academy

Philosophers and rhetoricians, Welcome!

Split from My Greek Reading

jeidsath wrote:I think that you need to post these to a board frequented by modern Greeks if you want a constructive criticism. To my ears, your τ sounds too much like the English t, but you should really go to someone who speaks the language. Here are two recordings of Revelation 15 with a modern Greek pronunciation to compare against:

Spiros Zodhiates: https://soundcloud.com/joel-eidsath/rev ... chapter-15
Apostolos Vavilis: ...
Read more : Split from My Greek Reading | Views : 281 | Replies : 0

Inspecting 1 John 1:1

Here is me reading the first Chapter of 1 John, just to put things into perspective: https://archive.org/details/NewRecording21_201607

Here anyone may read it themselves:

1 ἦν ἀπ’ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ Λόγου τῆς ζωῆς,— 2καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ ἀπαγγέλλομεν ὑμῖν τὴν ζωὴν τὴν αἰώνιον, ἥτις ἦν πρὸς τὸν Πατέρα καὶ ἐφανερώθη ἡμῖν,— ...
Read more : Inspecting 1 John 1:1 | Views : 314 | Replies : 0

Split from Reading Paul's 2nd Epistle to the Corintintians

Do you have any other instances where "κἀν crasis for καὶ ἐν not καὶ ἄν" are cited or used in the NT or LXX? We're debating that right now.

I made my first post in the Open Forum today, but since I provided links to prove I'm a real person who really exegetes the NT text, I'm afraid that post will be deleted. So here I'm stuck with asking you the question and cannot point ...
Read more : Split from Reading Paul's 2nd Epistle to the Corintintians | Views : 279 | Replies : 2

Split from Do I understand Caesura?

So how many syllables do you count after the third foot, in the first line? 8?

jeidsath wrote:Here I am simply breaking on the third foot every time.


I think occurrences of the same structure might be in Matt24-25, that's why I ask; looks like it depends on how you pronounce the dipthongs. Thank you for your time!
Read more : Split from Do I understand Caesura? | Views : 307 | Replies : 2

Split from Acts 2.23-24 participle nom plural

Yeah, well I go with your interp whether anyone else did or not, for that's what Peter means. Playing on how dia is conduit. For it was illegal for the Jewish Sanhedrin to do it, so they had to get Pilate to do it by threatening revolt. Play on 'by', see. We know from the Gospels that it was illegal for the Sanhedrin to assess the death penalty. I'd say that was authoritative enough, wouldn't ...
Read more : Split from Acts 2.23-24 participle nom plural | Views : 300 | Replies : 0

Split from John chap 2 24-25 διὰ τὸ αὐτὸν γινώσκειν πάντας

Okay, so by extension, why isn't Mark 3:5 properly rendered as the CROWD's anger, instead of (incorrectly) attributing the anger to Christ? Antecedent is the crowd, plural.

Counting syllables in the NT text

brainout wrote:At issue is counting syllables in the NT text, and whether elision or crasis (krasis) affects the syllable counts.

What is the purpose of counting syllables in the NT text? Bauckham talks about it.

The Testimony of the Beloved Disciple: Narrative, History, and ...
Richard Bauckham 2007, p. 276, The Numerical Shape of the Beginning and Ending of John.

I have read a lot of Richard Bauckham. Sometimes he goes places where I ...
Read more : Counting syllables in the NT text | Views : 394 | Replies : 2

Upside Down Grammar

Over the years, I've been witness to some terrible grammar at Textkit, B-Greek and Carm. from those claiming to "know" something about Greek grammar, and specifically about biblical Greek grammar. Not a few of these charlatans even call themselves "instructors," "scholars," "teachers" "experts" etc. of the Koine. In this thread, I'm going to be compiling some of the silly grammatical claims which these people have gone on record to make. So without further ado, let's ...
Read more : Upside Down Grammar | Views : 894 | Replies : 7

Help with finding an ancient Greek riddle.


I am reading a version of Epikouros letters, insight, fragments translated to Latvian. It seems to me that it has been arranged and translated by Latvian authors. At one point from fragments there is a refference to something that directly translates back form Latvian to English as "Riddle about covered father", it might be "Cloaked father", Latvian is a poor lanuage. I know this is a long shot and maybe even the wrong place ...
Read more : Help with finding an ancient Greek riddle. | Views : 946 | Replies : 0

Nuntios audire

Nuntios audire se hominem humiliare.
Read more : Nuntios audire | Views : 1817 | Replies : 0


Login  •  Register


Total posts 118086 • Total topics 14676 • Total members 19921